gabulgabulfall out of hairmagabulmagabulmaga:gabulAVfall out (of hair)Ma magiyad=te: ta killèk, a:yi:, maga:gabul ti pulug=na.If you cut yourself just a little, you would fall out of hair.arta0635
gabwatgabwatassaultgabwatèngabwatənPVassaultGinabwat=na. Minatalingu ti Sanuwatèng.He assaulted him (=Sanuwateng), and Sanuwateng was wounded.arta0632
gadagadaunspec. var.gèda1n.trunk, stemgèda didi ayu=ytrunks of the treesNumangay=di linumiso: ti gèda ni ayu=y.(The ghost) went to hide himself behind the tree trunk.arta06532n.ancestorAy gada=di, minarapu ta Casiguran.Their ancestors came from Casiguran.
ga:mitgaːmitn.daily necessitiesNumangay=siya ta Baguio, aydi naratang ta ga:mit=di.She/He went to Baguio and bought some daily necessities.gami:tèngamiːtənPVuse
ga:nigaːniharvestingsynga:pasga:ningaːninPVharvestAy unada gina:ni=mi tidi pagay=i, iwa=mi ti bunbun=mi.After we harvested the rice, we transfer it onto the house.arta0635mangga:nimaŋgaːniAVharvest such as riceAwan=ami=tep mangga:ni ta pagay, kinuma:man i wagèt.We had not harvested rice yet, but the water level increased (flooded).Manga:na dinangmuwang=u=ya, "Ala'alapèn=mu=tid da isarab=tam=tid da mangnga:ni=itam=di ta pagay=i."There were a lot of dead wild boars, even deer and fishes. My father said, "Go and get them to smoke them."arta0652a:nimegga:nimɛggaːnitr.vharvest together with sb or in a groupMe''a:du=man i magay=mi a negina:ni=mi.
gapugapocfrapun.from, out ofgapu tagapo tafr. var.gahu tasubordsince, becauseGahu ta nabayag=di ti Sanuwa:tèng, a:yi: buka:gan=i, nanginta ta gissa a gilèngan, minasawa=na=d.Since it took a long time for Sanuwateng (before coming back to the woman), the woman met another man, and got married.arta0632mo:gapumɔːgapopot.vabout, concerning
garasibgarasibn.scissors for cutting clothsmanggarasibmaŋgarasibAVcut cloths with scissorsgunting
gasa:wgasaːwn.wash (rice)magasa:wanmagasaːwanpot.vbe washedNagasa:wan=di i baggat=i.The rice is already washed.manga:sawmaŋaːsawAVwash (rice)
ga:sawgaːsawn.rice-washingmagasawanmagasawanpot.vbe washed Magasawan i baggat=i ti malu:tèp=i.The rice will be washed this afternoonNagasawan i baggat=i.The rice is already washed.mangga:sawmaŋgaːsawAVwash (rice)Mangga:saw=tèn ta baggat.I will wash rice.