Search results for "apay"

yayan₂ [yayán] 11.1vt To eat something on its own, such as jam, peanut butter, etc. papak It gipakayayana raw nida tong peanut butter aber waya’t inbutangang tinapay. She ate on its own the peanut butter even without bread. 22.1v To do alone, one only (as of one person acting alone or doing only one action at a time). Ingyayan nako kinang ako hilamunon nak waya ra it nagbubulig. I did the weeding on my own since there was no one else helping. Kag amo suya ay naubos it yayan it mga anak. The children ate up all our viand on its own without anything else.

yawhak₂ [yáwhak] v 1To beat fast (said of one’s heart when one is nervous). kaba, nininerbyos Nagyayawhak kag ako puso. My heart is beating fast. 2To be nervous; anxious. Ingyayawhakan sida pagkarungog it bagyo. She was nervous when she heard of the typhoon. Inayawhakan ako sa ato eksamin. I’m nervous about our examination. syn: taranta 1. 3To intentionally make somebody nervous. Apayawhakan nida kinang anak it ida istorya nak kahahadlok. He will make the child nervous with his frightening story.

yapayapa [yapa-yapá] n Sole, underneath of one’s foot. talampákan (sem. domains: 2.1.3.2 - Leg.)

yamig [yamíg] 1n Cold. lamig syn: hagan-hagan 2. (sem. domains: 1 - Universe, creation, 1.1.3.4 - Snow, ice.) 2adj Cold, cool. Igwa baga’t mayamig nak Pepsi? Is there any cold Pepsi? 3vi To feel cold or cool; to become weak in faith (lit. faith becomes cold). magináw Nagyamig sida sa pagtuo it katong sida’y masunogon it bayay. He became weak in faith when his house was burned. Inayamig ako dahil waya ako’t suksok nak sweater. I feel cold because I’m not wearing a sweater. 4vi To cool off, become cool or cold (said of water or other liquids). Nagyamig kag ako kape nak nabilin sa pantaw. My coffee I left on the porch became cold. syn: Ebahobahaw. 5vt To cause or allow something to cool off. Apayamigon nako kag niyaga nak tubi bag-o inumon. I’ll let the boiled water cool before drinking it. Indi nako sida giistoryahan hanggan indi magyamig kag ida uyo. I won’t talk to him until he cools off. Nagpayamig sida it ida uyo bag-o nagpauli. He let his temper cool down before going home.

yagtok₃ [yágtok] vi 1To soften when soaked in water (as of a mark on the floor, fish scales, rice). Nagyagtok kag ida inghu-om nak rukot it kinaydo. The burnt part of the cooked rice that she soaked in water, softened. (sem. domains: 5.2.1.2.3 - Grind flour.) 2To soften something by soaking it in water. lambot Ako apayagtukon kag himbis it isra bag-o kaliskisan. I’ll let the fish scales softened in water before removing them. Apayaktokan nako’t bugas kag marakong planggana. I’ll let the rice soften in water on the big basin.

yad-aw₂ [yád-aw] vi To allow to run,graze freely. Always out and about, travelling around, as of a person. gala Inra yang ingpapayadaw katong inra baktin. They just allow their pig to run and roam around freely. syn: wardi-wardi, gala 1, yagadaw 3. (sem. domains: 7.2.3.2 - Go.)

wayat matugas nak tinapay sa mainit nak kape [wayá't matugás nak tinápay sa ma-ínit nak kapé] PH There's nothing impossible if one really want's it (lit: there is no hard bread in hot coffee). (sem. domains: 3.5.3.1 - Word.)

waya [wayâ] (irreg. infl. ya; irreg. infl. uya) 1To not show up; to be absent, missing. (sem. domains: 8.5.3.1 - Absent.) 1.1sta Is not there (as of negative statement of location). wala Waya si Nanay sa bayay. Mother is not in the house. Waya raha sinra. They are not there. (sem. domains: 8.5.3.1 - Absent.) 22.1vi To be out of something; to have something consumed and nothing left for one; to be emptied of the contents (i.e as of a container). Mawawar-an ako’t tinapay pag ako ita-o kaling ausa sa imo. I will have nothing if I give you the only piece of bread. Nawar-an sida it pamasahe. She has none left for the fare. Ingwar-an sida it suya it ida mga manghor. All the viand was consumed by her younger siblings leaving nothing for her. Ingpawar-an nida it suyor kag gining. She emptied the water pot of its contents. (sem. domains: 8.5.3.1 - Absent.) 33.1part To be missing; to not be present; not here/there. Waya dili ka ako antityuhos. My glasses aren’t here. Waya pa baga dili ka imo tatay? Isn’t your father here yet/ (sem. domains: 8.5.3.1 - Absent.) 3.2sta To be missing; to be lost. Pay igwa’t mga nawawaya sa ato grupo. It seems some are missing in our group. 3.3vt To lose or misplace something. Ingwaya kag ako dawi it mga anak sa bayay. The children lost my keys to the house. (sem. domains: 3.2.6.1 - Forget.) 44.1neg Did not (as of past and continous actions). Waya kami nakapa Maynila. We have not been to Manila. comp. ayos yang maado ra sa waya , comp. bali-waya , comp. kinabuhing wayat katapusan , comp. waya gihahalin ka ida pagbisaya , comp. waya kita nagkaintyendihan , comp. wayat buot , comp. wayat dipekto , comp. wayat diperensya , comp. wayat ibuhi , der. baliwaya , der. nawar-an , der. pawar-an , id. nak waya

ustyas [ústyas] n The communion host. ustyas, tinapay Nakabaton sida it unang ustyas tong sida ay magkender. She received her first communion host when she entered kindergarten.

umok [úmok] 1adj Full-to-bulging mouth of food. 2vt To fill one’s mouth too full; to put too much food in one’s mouth. isubong lahat Aumukon nida kag tinapay sa ida yuba. He’ll fill his mouth too full with the bread.

tustado [tustádo] 1adj Toasted. Gusto ni Claire nak magkaon it tostado nak tinapay. Claire wanted to eat toasted bread. 2vt To toast bread. magtustá Atustahon nako kaling subrang tinapay. I toast these left over bread.

tunga₃ [tungâ] 1loc Between; middle; center. gitnâ Sa tunga sida nakaingkor. She sits in the middle. (sem. domains: 8.6.5 - Middle, 8.5.1.2.2 - Between.) 2vt To halve, divide in half or in two. hatíin Atungaon nato kaling tinapay. Let’s divide in half this bread. (sem. domains: 8.1.1.6 - Fraction.) comp. sa tunga it mga baguntor , der. katunga , der. katungaan , der. patunga

tumok [tumók] 1n A broken piece of a cookie, cracker, etc. 2sta To be broken in small pieces (cookie, cracker). Natumok kag mga “cookies” sa selopeyn. The cookies in the cellophane are all broken. 3vi Nagkatumok kag mga sigay tong madamaan it tawo. The empty shells were broken into small pieces when a man stepped on them. 4vt To intentionally break, crush something into small pieces (as of peanuts, cookies). mumog Ingtumok anay nida kag tinapay bag-o ibubor sa mga yanggam. He intentionally broke the crackers into small pieces before feeding them to the birds.

to-to₃ [tó-tò] v To cut out the crown of a tree to keep fruit low down; to prune the top of a tree. pinutol Ingto-to ni Lino kag puno it kapada dahil nagbuyak pero buko bunga. Lino cut out the top of the papaya tree because it bears flowers not fruits. (sem. domains: 1.5.1 - Tree.)

titis [títis] vi To become small, thin (as of people or plants). pumapayat Nagpakatitisey sida sa kaiisip it ida problema. She became very thin thinking of her problems.

tinapay [tinápay] n Bread. tinápay

tig- [tig] 1adv For each one. (sem. domains: 9.2.6.1 - Classifiers.) 1.1adv Each one (as of measurements or numbers). tig Ing-baligya nida it tig-singko kag kapada. He sold papayas for five pesos each. Tig-pila kaling mga isra? How much each are these fish? 22.1time Season time (as of when summer comes of its the growing season for a crop). Tig-uyan ay hanggang sa Disyembre. Rainy season lasts until December. Tig-badabas ngasing. It’s guava season now.

tawhay [táwhay] 1adj Peaceful thoughts, feeling, at ease, calm; relieved. mapayapa (sem. domains: 3.4.1.2.1 - Relaxed, 3.4.1.2.2 - Calm.) 2vi To become peaceful or relieved. Nagtawhay kag ako pamatyag pagkakita it ako nawagit nak relo. I was relieved when I found my watch that was lost. (sem. domains: 3.4.1.2.1 - Relaxed, 3.4.1.2.2 - Calm.) 3vi To let somebody/something be at rest. Nagpatawhay ako’t isip pagkatapos it eksamen. I let my mind rest after the exam. (sem. domains: 3.4.1.2.1 - Relaxed, 3.4.1.2.2 - Calm.) 4adj Bright; sunny; easy or lightwork. aliwalas. maliwanag Maaliwalas baga kag panahon pagkatapos it bagyo. The weather is bright after the typhoon. (sem. domains: 6.1.3.1 - Easy, possible.)

tapon [tapón] 1vbt To infect somebody with a disease; to catch a disease from somebody else. Matapon kag sakit nak tipras sa imo pag mapayungot ikaw sa di sakit. Measles will infect you if you come near the one who is sick. Itapon nako sa imo kag ako sip-on I will infect you with my cold. Natapnan sida it sakit it ida manghor dahil nagubay sinra. She was infected with her younger sibling’s illness because they slept together. syn: kapot 4. 2adj Infectious; contagious. hawa Nakakatapon kag tipras lalong laloey ruto sa waya gibaksinasyona. Measles are contagious especially with those who haven’t been vaccinated.

tapay₁ [tápay] v To apply a poultice, wrap leaves around part of body. Ingtapayan ni Dan it lampunaya kag ida hubag. Dan wrapped leaves of the lampunaya plant around his boil.

tapay₂ [tápay] vbt To apply a poulice of medicinal leaves on the body. tapal Ingtapayan nako kag ako yamhongon nak siki it sili. I applied chili leaves on my swollen foot. syn: tampoy, banlos 2. (sem. domains: 2.5.7.5 - Traditional medicine.)

tao₂ [ta-ó] 11.1v To give heat (from a fire); to be a source of something (figurative). nagbibigay Igwa it buhadan nak nagtatao it init sa suyor it bayay. There is a fireplace which gives heat inside the house. Nagtatao it karangrang kag kayado sa bayay. The fire gives heat to the house. (sem. domains: 7.4.1 - Give, hand to.) 2vbt To give something to somebody; to give out, distribute. magbigáy Itao nako sa ida kag subrang papel. I’ll give her the extra papers. Nagtitibaw kinang anak dahil waya sida gitaw-i it tinapay. That child is crying because he wasn’t given any bread. Nagpanao si Beltran it mga kalendaryo sa buong probinsya. Beltran gave out calendars in the entire province. (sem. domains: 7.4.1 - Give, hand to.)

tanga₁ [tangâ] v To look up above, at something. tingala Nakatanga ako, tama rang nahuyog kag nidog. I happened to look up just as the coconut fell down. Ingtatanga nako katong nagpapaypay sa ako sa kuyungan. I am looking up at the one waving at me from the roof.

tampoy [támpoy] vt To apply medicinal leaves on the body. tapal Ingtampoy nako kag mga rahon it sili sa ako yamhongon nak siki. I applied chili leaves on my swollen foot. syn: banlos 2, tapay.

takma [tákmà] vt To snatch quickly by mouth. Nagpangtakma tong ida iro it tinapay it anak. Her dog snatched the bread of the child in its mouth.