Search results for "karugay"

yaom [yáom] vbt To depend on somebody for one’s needs; to be dependent on somebody (as of money, cigarettes). inaasa Karugayey nak puro yang sa ida Uncle sa Saudi ingyayaom kag kwarta. It’s been so long that he’s been depending on his Uncle in Saudi for money.

usap [úsap] vt To chew something, such as food. nguyâ Karugay sida mag-usap it pagkaon dahil waya’t ngisi. She chews her food for a long time because she doesn’t have any teeth. Usapa it maado kag pagkaon agor indi ikaw mapur-ok. Chew the food well so that you don’t choke. syn: guop, ot-ot, pa-pa, guop, ut-ot 2.

tunto [túnto] adj Ignorant, don’t know how to do something. bubo Karugayey ikaw it kapapamalengke tunto ka pa gihapon. You took a long time marketing you’re still ignorant about how to do it.

timyas it hanrom [tímyas it hánrom] idiom - Convert to subentry A desire held for a long time. pagnanais Karugayey nakong timyas it hanrom nak makarakop it agila. It’s been my lone desire to catch an eagle.

sampidaton [sampidáton] adv Very slow moving. mabagal Karugay makatapos it trabaho si Lilian dahil sampidaton maghiwas. Lilian takes a long time to finish her work because she’s so slow moving.

sabor₃ [sábor] 11.1adj Tangle up. 1.2vi To become tangled up. buhol-buhol Nayutok kag kambing tong nagsabor kag ida higot sa badabas. The goat was strangled when his rope became tangled around the guava tree. 22.1v To wrap, entwine around the neck of a baby especially of the umbilical cord. buhol Karugay magliwas kag ida anak dahil nak nagsabor kag ida pusor sa ida liog. The baby took a long time to come out because his umbilical cord was wrapped around his neck.

pitik₃ [pitík] 11.1n The beat of one’s heart; heartbeat. pintig ng puso (sem. domains: 2.1.8.1 - Heart.) 1.2v To beat specifically of the heart. Nagpakatulin kag pitik it ida puso tong magtulaytay sida sa mahaba ag makitir nak tulay. The beats of her heart became very past when she walked on a long narrow bridge. (sem. domains: 2.1.8.1 - Heart.) 2to beat 2.1v To burst, break (as of a blood vessel, rope, thread). patid Nagpitik kag burdon it ida yadag kada karugay sinra makatakas. The string of his boats’ sail broke that’s why it took them a long time to reach shore. (sem. domains: 2.1.8.1 - Heart, 6.6.1 - Working with cloth.) 3pain 3.1v To have recurring pain (said to be air in the veins of the spleen area which moves up through the chest). Tong nagpinamug-aton sida’t mga raya, nagpitik ray liwat ka ida panina. When she’d been lifting heavy things, the pain in her side recurred. (sem. domains: 2.5.6.1 - Pain.)

paabot [pa-ábot] (der. of abot) 1n An expectant wait. NOUN? (sem. domains: 3.2.7 - Expect.) 2v To expect, anticipate, hope for, look forward to something. Inapaabot nako kag pamilya it ako hali sa petsa 24. I am anticipating the arrival of the family of my relative on the 24th. Karugayey nako’t kapapaabot kag usang kahong libro halin sa Manila. I’ve been expecting a box of books from Manila for a long time now. Apaabuton nako kag bulig ninro sa masakit natong kasimanwa. We will expect your help for our sick townmate. (sem. domains: 3.2.7 - Expect.) 3v To give, pass, send something to somebody; to make sure something gets to somebody. (sem. domains: 7.3.3.3 - Send.) 4v To give, pass, news or information to somebody; to make sure information reaches somebody. Ipaabot nimo kag ako mensahe sa inra. Let them know my message. Ipaabot nimo kang Greg nak imbitado sida. Let Greg know that he is invited. (sem. domains: 3.5.1.4 - Speak with others.) 5v To make something last or endure until a certain time. (sem. domains: 8.4.7 - Continue, persevere.)

nawagit sa kalibutan₂ [nawágit sa kalibútan] idiom - Convert to subentry To die (lit: lost from the world). nawala sa daigdig Karugayey sida nak nawagit sa kalibutan pero narurumruman pa gihapon. It’s a long time since she died but she’s still remembered even now.

munraan [munraán] v To eye something one wants; make eyes at something one wants. Karugayey nidang ingmumunraan tong hinog nak yangka pero naunahan sida it mananakaw. She’s been eyeing that ripe jackfruit for a long time but the thief got it ahead of her.

mapapasaako [mapapasaáko] 1.1idiom - Convert to subentry Within me; come, go to me. mapapasaakin Sa ako pagpangamuyo sa Ida ay pay mapapasaako kag Ispiritu Santo. When I prayed to Him it seemed like the Holy Spirit came within me. Sa karugayon ay mapapasaako ra kinang ako mga manahon. In the long run my inheritance will come to me.

maayat [ma-áyat] (der. of ayat) adj Hot; spicy; peppery. maanghang Karugay maubos kag suya dahil maayat masyado. The viand was hardly consumed because it was too spicy. syn: makahang. (sem. domains: 5.2.3.4 - Prepared food.)

karugay [karúgay] adj Long time. matagal (sem. domains: 8.4.2.2 - A long time.)

karugay ka’t katuyog sa maruyom [karúgay ka’t katúyog sa maruyóm] id A Long time you’ve slept in the dark (as of a foetus in the womb). matagal kang natulog sa dilim (sem. domains: 2.6.3 - Birth, 2.6.4.1 - Baby.)

kapisok [kapísok] vi To go to sleep; to fall asleep. natulog Karugay magkapisok si Cliff it gab-i. Cliff went to sleep late last night. syn: katuyog 1, higra 1, pahuway, pilot, hilay-hilay 1. (sem. domains: 5.7 - Sleep.)

hanagob [hanágob] 1time Late at night; the dark of night. gabing-gabi na Hanagobey kami nag-abot dahil igwa’t mga banlas sa rayanan. We arrived late in the evening because there were many landslides on the way. syn: ramay 2, puka 2.1. (sem. domains: 8.4.1.2.1 - Night.) 2vi To stay up late at night. Nagpahanagob sinra ni Fred it istorya dahil karugay nak waya sinra gikinita-an. Since he and Fred haven’t seen each other for a long time, they stayed up late at night telling stories. (sem. domains: 8.4.1.2.1 - Night.) 3vi To be kept up late at night by something or somebody. Permi kag doktor nahahanaguban dahil karamong di sakit nak inaatendiran. The doctor is always kept up late at night because he has many patients to attend to. (sem. domains: 8.4.1.2.1 - Night.)

bahura [bahúra] 1n Obstacles on which ships run aground (as of sandbanks, rocky outcrops or reefs). Isot yang waya nakita tong bahura ruto sa may Corcuera hampig. We almost missed seing the reef near Corcuera. (sem. domains: 7.2.4.2.1 - Boat, 1.3.1.5 - Island, shore.) 2v To run aground on sand, rocks or a reef. Karugay kami makaabot sa amo destino dahil kami ay nabahura sa tunga it yawor. We took a long time to arrive at our destination because we ran aground in the middle of the ocean. (sem. domains: 7.2.4.2.1 - Boat, 1.3.1.5 - Island, shore.)

bada [bádà] vt 1To give up, stop doing something. napabayaan, hinayaan Ingpabad-an sida’t ida asawa pag-anak dahil ingnerbyos sida. Her husband ignored her when she gave birth because he was so nervous. Pabad-e yangey sida mag-ininom. You just leave him to drink as long as he wishes. Ingtakaw kag amo manok dahil napabada-an namo it pagkandado kag kulungan. Our chicken was stolen because we neglected to lock the chicken coop. (sem. domains: 4.3.3.3 - Abandon.) 2To be deserted, abandoned by one's spouse or parents. (sem. domains: 4.3.3.3 - Abandon.) 3To miss a vehicle; to be left behind by somebody or something (as of a vehicle being early or somebody being too late to catch it). iniwanan, naiwasan Nagbada sida it pagsigarilyo kag nagkasakitey sida. She stopped smoking when she already got sick. Badaey ikaw gikaydo, busog pa ako. Never mind about cooking, I’m still full. Badaey magrayagan sa suyor! Stop running inside. Nabadaan ako it dyip dahil nagkakatuyog pa. I was left behind (i.e. missed) by the jeep because I was still sleeping. Ingbadaan ako it dyip dahil karugay ako mag-ilis. I was left behind by the jeep because I took so long to dress. (sem. domains: 7.2.4 - Travel, 5.9 - Live, stay.) comp. bada pang , comp. badaey , comp. pabad-ey! , der. pabada

bandang huli [bándang hulí] (comp. of banda, huli) time Finally; in, near the end times; in the end. [lit: vicinity late] bandang huli Karugay ninra it dibati nahanungor sa eleksyon nak sa bandang huli ay nagkausa ra sinra it “opinyon”. They debated for a long time about the election but in the end they were united in their opinion. Kinang tawong kina ay sugapaey sa inom pero sa bandang huli ay abatyagon nida kinang ida ininom. That person drinks a lot now but in the end he will feel its consequence. (sem. domains: 8.4.5.1.4 - Last.)

mahaba it urimos [mahábà it urímos] idiom - Convert to subentry Long prayer of blessing. mahaba ang bendisyon Karugay sida makahalin sa ida mga lola dahil mahaba it urimos sa ida. He wasn’t able to leave his grandparents at once because they gave a long prayer of blessing for him.