Search results for "sinra"

yayog [yayóg] n Pig’s food. pagkain ng baboy karako kag inra natipon nak yayog tong maghanra sinra sa kasay ni Teri. They saved a big amount of pig’s food when they prepared for Teri’s wedding.

yari [yárì] v To settle a matter, problem. Pagkatapos it pirma ay nagkayari sinra. After signing the matter was settled between them. syn: areglo 1, tagapamagitan.

yanit [yánit] vt To tug, pull something roughly (as of somebody’s hair, clothing, curtains). hila Nagyanit-yanitan sinra it buhok tong sinra ay nag-away. They pulled each other’s hair roughly when they had their fight.

yambang [yámbang] v To look for, try and sight a catch of fish (hit-and-miss fishing); to look for an opportunity by attracting fish with a gas lamp; to scout around for something (as of a sale). Kada hagto sa ragat kag baroto ni Darsing ay nagyayambang sinra it isra. The reason why Darsing’s boat is out at sea is because they are trying to sight a catch of fish. (sem. domains: 6.4.5 - Fishing, 6.8.4.3.2 - Cheap.)

yaki [yakí] 11.1part Oh!; Surprisingly. pala Nakaabotey yaki sinra it kuman! Oh so they did arrive earlier! Ruto yaki sida gipapauli sa may simbahan! Oh so over there near the church is where she goes home! Kag ida yaki tanang anak ay sa Amerikaey. Oh so her children are all in America already! 22.1part Oh, by the way! Pauno yaki kag imo pagyuto it banana cake? By the way how do you cook banana cake?

yaga₁ [yága] vbt To stare at somebody; to fix somebody with one’s eyes; to look hard at somebody. titig Ingyayagahan ako it buang-buang. The crazy person stared at me. Asing nagyayaga sa ako katong tawo, hangit siguro. Why is that person staring at me, he’s angry maybe. Pag nagpapasaway kag mga anak inayagahan yang nako sinra ag natungon. When the children are trying to get attention I just look hard at them and they stop. [Carries a bad connotation.]

wili [wíli] 1vt To keep somebody’s attention, interest (for a period of time or frequently); to detain somebody by engaging them in conversation. wili Indi nako kamo giwilihon dahil gab-ey. I won’t detain you because it’s late. Indi giwilihon kag mga anak sa pagpamati it radio it marugay. You can’t keep the children interested in listening to the radio for very long. syn: lipat 1.1. 2vi To be interested in something; to linger along the way. Nawiwili sinra magpasyar sa baybay pagmahadag kag buyan. They are always lingering in strolling on the beach when the moon is full. 3adj Interesing; fun; entertaining. Kawili magmuyat sa marugay nak mga letrato. ??? It’s fun to look at old photographs.

wayat ibuhi [wayá't ibúhi] (comp. of waya, ibuhi, buhi) n No way to support financially. walang ibubuhay Tatlo yang kag ida gustong anak dahil kung sumobra ruto ay sinra’y waya’t ibuhi. They only wanted to have three children because adding another member would mean that they have no means to support it. (sem. domains: 6.8.3 - Share wealth.)

waya sa oras [wayâ sa óras] 11.1idiom - Convert to subentry Unexspectedly; without giving prior signs, symptoms, notice of something (lit:‘no hour’). wala sa oras Dahil sa pag-abot it mga hapon sa ato bansa kag mga rayaga ay nagkahadlok ag sinra ay napa-asawa it ’waya sa oras’. Because of the arrival of the Japanese in our country the young women were afraid and they got married to someone without giving any notice. 22.1idiom - Convert to subentry Premature birth. Dahil sa ida kasasaka sa barko para magtinra, sida ay napa-anak it waya sa oras. Because of her climbing up onto the ship to sell things she gave birth prematurely.

waya gikakayato [wayâ gikakayáto] adj Not in time, not in step together (beating a drum, marching). Dahil bihira magpraktis sinra kada waya gikakayato kag inra sadaw. Because they seldom practice that’s why they are not dancing in step.

waya gibabalhin [wayâ gibabálhin] v Not change, rearrange, redo. hindi nagbago Kag ida ugali ay waya gibabálhin aber mayamaney sinra. Her attitude did not change even though they are now rich.

waya akot salabton [wayâ ako't salábton] idiom - Convert to subentry Iam innocent, I can’t be blamed; I’m not accountable. Waya ako’t salabton kung mawagit man kag inra mga gamit dahil akoey ra gingsiling sinrang taguan. I can’t be blamed when their things be lost because I have already told them beforehand.

waya [wayâ] (irreg. infl. ya; irreg. infl. uya) 1To not show up; to be absent, missing. (sem. domains: 8.5.3.1 - Absent.) 1.1sta Is not there (as of negative statement of location). wala Waya si Nanay sa bayay. Mother is not in the house. Waya raha sinra. They are not there. (sem. domains: 8.5.3.1 - Absent.) 22.1vi To be out of something; to have something consumed and nothing left for one; to be emptied of the contents (i.e as of a container). Mawawar-an ako’t tinapay pag ako ita-o kaling ausa sa imo. I will have nothing if I give you the only piece of bread. Nawar-an sida it pamasahe. She has none left for the fare. Ingwar-an sida it suya it ida mga manghor. All the viand was consumed by her younger siblings leaving nothing for her. Ingpawar-an nida it suyor kag gining. She emptied the water pot of its contents. (sem. domains: 8.5.3.1 - Absent.) 33.1part To be missing; to not be present; not here/there. Waya dili ka ako antityuhos. My glasses aren’t here. Waya pa baga dili ka imo tatay? Isn’t your father here yet/ (sem. domains: 8.5.3.1 - Absent.) 3.2sta To be missing; to be lost. Pay igwa’t mga nawawaya sa ato grupo. It seems some are missing in our group. 3.3vt To lose or misplace something. Ingwaya kag ako dawi it mga anak sa bayay. The children lost my keys to the house. (sem. domains: 3.2.6.1 - Forget.) 44.1neg Did not (as of past and continous actions). Waya kami nakapa Maynila. We have not been to Manila. comp. ayos yang maado ra sa waya , comp. bali-waya , comp. kinabuhing wayat katapusan , comp. waya gihahalin ka ida pagbisaya , comp. waya kita nagkaintyendihan , comp. wayat buot , comp. wayat dipekto , comp. wayat diperensya , comp. wayat ibuhi , der. baliwaya , der. nawar-an , der. pawar-an , id. nak waya

watak-watak [watak-waták] vt To tear into pieces; to scatter, spread around; to go separate ways from others. watak-watak Nagkawatak-watak kag grupo it mga sundalo tong lusobon sinra it kaaway. The groups of soldiers had gone their separate ways when they were attacked by enemies.

utro [útro] vt To repeat; to do again. ulit Nag-utro sinra’t tanom. They planted rice again. syn: ulit, liwat 1.1.

utngan [útngan] v To pull, tug in opposite directions. Sio gani ka indi magkarapa ay it giuutnganan sinrang ruha kung riin nakuripas. Who wouldn’t fall facedown when the two of them were pulling each other in opposite directions because of not knowing which way to go.

upor₁ [upór] v To burn down (as of a candle). naubos Naunang maupor kag kay Bulog kandila tong sinra ay ingkasay ni Norma. When Bulog and Norma were wed Bulog’s candle burned down first.

ungan-ungan [ungan-úngan] vbt To postpone something; to delay something; to wait for something. paliban, nag-antay-antay Nagpaungan-ungan sinra it pagmiting dahil apila pa kag tawo. They postponed the meeting because there were still few people. Ingpaungan-ungan kag inra pagpauli sa probinsya. Their going home to the province was postponed. Aya gipaungan-ungan sa inro pagpanaw. Don’t delay your coming. Maungan-ungan anay ako dili nak sabaling mag-abot kag isra. I’ll just wait here because maybe the fish will arrive. sim: hawir 1, abaya 3.

uma [umá] 1n A farm. syn: sambit, mitlang 1, saysay 2, siling. 2vt To farm; to cultivate land. magsáka Nag-uma sinra sa kayudong bukir. They cultivated land on the next hill.

uli₁ [úlì] 11.1vbt To return to; to return home; to go down to town from the farm. balikan Nag-uli sinra sa banwa tong gab-i. They came back down to town the other night. Nag-uli sinra halin sa Maynila. They came back from Manila. Anong oras aboy mapauli ka imo tatay? What time do you think your father will return home? Aulian ninra ka inra dating bayay dili. They will return to their former house here. syn: balik, pabisong, sapoy. 22.1vbt To return something borrowed or purchased; to give back; to return for something. Ing-uli nida kag pala it tahapon. He returned the spade yesterday. Aulion ninra kag tratong isra. They will come back from the farm for the order of fish.

ukaw [ukáw] vbt To shout; to yell. humiyáw Nag-uukaw kag yango sa rayanan sa mga anak dahil sinra ay nagtutuyar sa ida. The drunk is shouting at the children on the road because they are imitating him. syn: singgit.

ugor₂ [ugór] 11.1vt To be able to lift something; to be able to do something. makakaya, mabubuhat Mauugor nako kali aber indi nimo ako gibuligan. I can lift this up even if you won’t help me. 22.1vbt To strive hard doing something; to work hard doing something. magsumikap, magsipag Nag-uugor sinra sa pagpanguma. Ther’re working hard by farming. Inra inguugoran kag maisot nak duta. They’re working hard on the small land. Giugor ka gani agur maadong buhay kag imo adangatan. You work hard so you’ll end up in a good life.

ubiha [ubíha] n Lamb. Nag-ihaw sinra it usang ubiha para ihalar. They butchered one lamb to be offered.

ubay₁ [úbay] v To lie, sleep with somebody to have sex (as of heterosexual, homosexual relations). siping Nag-ubay sinra pagkatapos it kasay. The man slept with his wife after their wedding. [fig. euphemism for sexual relations like the English “sleep with”.]

tyikinini [tyikiníni] n Love bite; kiss mark. tsikinini Karamong tyikinini tong ida nobya sa liog tong magsine sinra. His girlfriend got so many love bites on her neck when they went to the movies.