Search results for "sinra"

bulgar₂ [búlgar] v To divulge, spread, tell news or gossip publicly and widely. siwalat Tong mag-away sinra ay nagbulgaran sinra it inra mga sikreto. When they had a fight they had divulged each other’s secrets. (sem. domains: 3.2.3.3 - Secret.)

bukyar [búkyar] v 1To unroll something (as of sleeping mats, clothes). latag Nagbukyar sinra’t banig nak makatuyog’ey. They unrolled the sleeping mats because they are going to sleep now. (sem. domains: 7.5.2.4 - Remove, take apart.) 2To open up (as of flowers). Nagbukyar’ey kag ida pagkagugandang buyak. Her very lovely flower has opened up already. (sem. domains: 7.5.2.4 - Remove, take apart.)

bukirnon [bukírnon] (der. of bukir) adj 1Countrified; backward; unfashionable; behind the times; uncivilized; uneducated (as of a derogatory term like the English "country bumpkin" or "country cousins"). (sem. domains: 4.3.1.2.1 - Below standard, 4.3.2.1 - Despise someone.) 2Barbaric, barbarious, uncivilised (as of a strongly derogatory term for people with violent, uncultured ways). Karamuan sa mga Aetas ay bukirnon kada sinra ay nahirapan pag yupok it bulkan. Aetas mostly are uncivilised in city ways that’s why they had a hard time when the volcano erupted. (sem. domains: 4.3.1.2.1 - Below standard, 4.8.2.8 - Violent, 4.3.2.1 - Despise someone.)

buhi₃ [búhì] (dial. var. alimpuwas) 1adj Loose, free, escaped (as of an animal that has got out of a pen or a prisoner who has escaped from jail). (sem. domains: 7.2.6.3 - Escape.) 2v To get free, loose; to get away; to escape (as of an animal to get out of a pen or a prisoner to escape from jail). Inghahanap ninra kag inra karabaw nak nakabuhi it gab-i. They are looking for their carabao that got loose last night. (sem. domains: 7.2.6.3 - Escape.) 3v To let something go free, loose, escape (as of untying an animal or opening a door for a prisoner to get out of jail) bitiw, bitiwan, pakawalan Tong ako ingbuhian kag manok sa kulungan, nagrayagan sinra sa mayado. When I let the chickens out of the chicken coop, they ran away. Aya gibuhii katong itlog nak mababasag.! Don’t drop those eggs because they will break! (sem. domains: 7.2.6.4 - Set free.) 4v To let something drop, fall from one's grasp (as of dropping a glass). (sem. domains: 7.2.2.5.1 - Fall, 7.3.4.3 - Put down.) comp. bag-ong buhi , comp. pay bag-ong buhi nak kambing pagliwas it kumbento

besti [bésti] n 1Good clothes; nice, stylish outfit (as of those worn by men or women for going to church or a special event). suot Indi sida makilaya sa ida besti tong sinra ay mag-iba sa kostume bol. He won’t be recognised in his outfit when they join in the fancy costume ball. (sem. domains: 5.3.9 - Style of clothing, 5.3.4 - Clothes for special occasions.) 2To put on, wear good clothes, nice stylish outfits (as of those worn by men or women for going to church or a special event). (sem. domains: 5.3.7 - Wear clothing, 5.3.4 - Clothes for special occasions.) der. bestida

bahalaey sinra sa inra sariling kabuhi [bahála-ey sínra sa ínra saríling kabúhì] (comp. of bahala, ey, sarili, kabuhi) id They are responsible for themselves and for their own lives. [lit: it's-up-to them -to-be-responsible-for their own life] Bahalaey sinra sa inra sariling kabuhi pag sinra ay mag-asawa. They’re responsible for their own lives when they get married. (sem. domains: 3.5.4.2 - Saying, proverb.)

aya gipaibha sinra [ayâ gipa-ibhá sinrá] (comp. of aya, ibha) v Don't let them join in, get involved; don't include, implicate them. [lit: don't let-join-in] huwag pasalihin Aya gipaibha kinang anak sa idamo. Don’t include that child in the game. (sem. domains: 4.2.1.6 - Participate.)

balintusay [balintúsay] v To fall over and roll together while locked in combat (as of in wrestling or knocking somebody to the ground). gumulong Nagbalintusay tong ruhang kabading nag-aaway ay waya ninra namamalayi nak nauubahaney sinra. The two quarreling girls fell over together and they did not notice that their clothes had come off. (sem. domains: 7.2.2.5.1 - Fall.)

bigla [bíglà] 1adv Suddenly (as of without warning or notice). It kag sinra ay sa yaworey, bigla yang nak nagkusog ag kag inra sasakyan ay pay mapupun-aney it ragat. When they were out at sea already it suddenly became rough and their boat was almost filled with water. syn: gulpi 3. (sem. domains: 8.4.6.4.4 - Immediately.) 2v To do something suddenly (as of without warning or notice). bigla Abiglaon nako kag ako estudyante it bisita sa inra bayay. I will visit my students at their house without notice. syn: gulpi 1, kibot 2, it yang, antimano. (sem. domains: 8.4.6.4.4 - Immediately.)

bisita [bisíta] 1n Guest; visitor. bisíta [From the English "visitor".] (sem. domains: 4.2.1.4 - Visit.) 2v To visit somebody (as of those in a bad situation e.g. hospital, bereavement, jail). dumálaw Abisitahon namo si Awi sa Sabado. We will visit Awi on Saturday. Sinra ay nagbisita sa inra lola nak naospital. They visited their grandfather who had been put in the hospital. [From the English "visit" but the meaning is slightly changed.] (sem. domains: 4.2.1.4 - Visit.)

bista [bísta] v 1Trial in court of justice (sem. domains: 4.7.5 - Trial.) 2To try in court of justice. lumítis Nagbista’y sinra it tong mga narakop nak mananakaw. They have tried in court those thieves that were caught. (sem. domains: 4.7.5 - Trial.)

bahala [bahálà] exp Take responsibility for something or somebody; it's up to somebody to take care of something or somebody. Ngasing, sinra ay inggwa ra it mga hanap-buhay ag kami ra ay maguyangey, kada sinra it bahalaey sa amo. Now they too are making a living and we are now old so these children of our’s must take responsibility for themselves apart from us. (sem. domains: 4.3.4.5.2 - Care for.) comp. bahalaey galing sa punta it lapis , comp. bahalaey sinra sa inra sariling kabuhi

bayay nak sambahan it [bayáy nak sambáhan it] (comp. of bayay, simbahan) n Worship place of.... [lit: house which worship-place of...] bahay na simbahan ng - Nagbisita sinra sa bayay nak simbahan it mga Egiptohanon. They visited the worship place of the Egyptians. (sem. domains: 4.9.8.2 - Place of worship.)

baog [ba-óg] adj Infertile; barren; unable to bear, father children (usually used to refer to women). Kag ako manang ay baog kada waya sinra it anak. My older sister is barren so they have no children. (sem. domains: 2.6.3.8 - Fertile, infertile.)

asenso [asénso] v To rise in rank, status, profession or financial security; to prosper, improve one's lifestyle; to do well in life. Nag-asinsoey kono sinra ngasing dahil igwa sida it permanenting trabaho. It’s said that they’re improving their lifestyle now because he has permanent work. syn: uswag 1. (sem. domains: 4.4.1 - Prosperity.) comp. asensoy , der. asensado

asensoy [asénsoy] (comp. of asenso, ey) adj Improved; prospered (as of one's lifestyle). Maado pa sinra, ruhang tuig pa yang it pag-asawa ay asinsoy kag inra pangabuhi. They are doing well, they’ve only been married two years and have already improved their way of life. (sem. domains: 4.3.8 - Change behavior, 4.4.1 - Prosperity.)

balut [balút] n Unhatched hen's egg containing a partly-developed chicken which is cooked and eaten. Nagkaon sinra’t balot it gab-i. They ate cooked unhatched eggs last night. (sem. domains: 5.2.3.2.3 - Egg dishes.)

batlaw₂ [bátlaw] adj To be sitting, riding high in the water (as of a lightly loaded ship which is floating with most of the hull above water). Nagkarga pa sinra’t mga bugas dahil mabatlaw pa ra kag inra sasakyan. They loaded more rice because their boat was still lightly loaded. (sem. domains: 8.2.9.2 - Light in weight, 7.2.4.2 - Travel by water.) der. mabatlaw

bayumbo [bayúmbò] n Voting booth. presinto Naghuman sinra it sampuyong bayumbo para magamit sa eleksyon. They made ten voting booths to be used for the election. (sem. domains: 4.6.6.4 - Election.)

batak [bátak] v To pull up, upwards; to haul in (as of hauling in a fishing net, pulling up an anchor or one’s pants). hilahin Ingbatak it nanay kag nag-uus-os nak sayway it ida anak. The mother pulled up her child’s trousers that were falling down. Nagbatak sinra it sayap nak haponey. They hauled in the fish net because it was already dark. syn: isa 2. (sem. domains: 7.3.2.4 - Lift.) comp. batakon it yasog , der. pabatak

biko₁ [bikó] 1n Hopscotch. [This is a game in squares drawn on the ground where tors i.e. stones etc., are thrown into the squares and children hop on one leg to retrieve and move then through each square.] (sem. domains: 4.2.6.1 - Game.) 2v To play hopscotch. bikó Nagbiko sinrang mga maintik nak mga anak. The small children played hopscoth. (sem. domains: 4.2.6.1 - Game.)

bakadan₂ [bakadán] n A floatable object on, with which to stay afloat on water (as of floaties, inner tubes, timber, empty plastic containers or empty coconut shells used by children when swimming in the ocean). salbabida Naggamit sinra it bakadan tong magkaligos sinra sa ragat. They used floats when they went swimming in the sea. syn: batang. (sem. domains: 7.2.4.2.2 - Swim.)

ayaw [áyaw] vbt To ask for burning charcoal, firewood from a neighbor's fire with which to make a new fire. kuha ng apoy, makikisiga Inapabaga yang agor paghaling liwat indiey mag-ayaw. We just left the coals burning so that the next time when we build the fire we won’t have to get it from anyone else. Aayawan nako sinra it kayado. I’ll ask them fgor some fire. syn: haling 1. (sem. domains: 5.5 - Fire.)

bay-anan [bay-ánan] adj Doubly related by marriage (as of when two siblings from one family are married to two siblings from another family). palitan Sinra ay bay-anan sa pag-asawa dahil ruhang magmanghor sinra nak nag-asawa ra it ruhang magmanghor ra. The are doubly related by marriage because two siblings married two siblings as well. (sem. domains: 2.6.1 - Marriage.)

bikyang₂ [bíkyang] v To go, walk barefooted on a journey. nagpaa Apabikyangon yang nako sinra pagtukar sa baguntor. I will let them walk barefooted when they will climb the mountain. syn: baktas. (sem. domains: 5.3.8 - Naked, 7.2.1.1 - Walk, 2.1.3.2 - Leg.) der. pabikyang