Search results for "ani"

adap₁ [ádap] 1adj Being bred (as of an animal); being germinated (as of a plant). (sem. domains: 6.2 - Agriculture, 6.3 - Animal husbandry.) 2v To breed an animal; to germinate, grow a plant. lahian Maadap tan-a sida it lahi ni Brandy. He wants to breed a strain of dog from Brandy. Aadapon nako kaling klase nak buyak ni Ninay. I will grow the kind of flower Ninay has. Ipaadap namo kaling amo iro kana Nang Cel. We will let our dog breed with the one at Aunty Cel’s. (sem. domains: 6.2 - Agriculture, 6.3 - Animal husbandry.) 3v To imitate, take on the ways of somebody. (sem. domains: 8.3.5.5 - Imitate.)

atribi [atribí/atribér] vt To tamper with, handle, meddle with, mess up things which are not one's own (as of disorganizing them). [inflectional variants] Aya giatribihi kag ako pangtahi! Don’t handle my sewing things! (sem. domains: 4.3.6.3 - Untidy, 4.3.4.6 - Meddle.) der. atribido

biyahe [biyáhe] 1n Journey; trip (as of a long trip by bus, boat or plane). (sem. domains: 7.2.4.1 - Travel by land, 7.2.4.2 - Travel by water.) 2v To take a journey, trip or travel somewhere (as of a long trip by bus, boat or plane). biyahe Nagbiyahe sinra it marugay pa-Mindanao. They took a long journey going to Mindanao. Nagbibiyahe kag barko pa-Manila kada Miyerkoles. The ship sails to Manila every Wednesday. (sem. domains: 7.2.4.1 - Travel by land, 7.2.4.2 - Travel by water.) 3v To transport goods to a distant place (as of bananas, fish, fruit, vegetables being sent by truck, ship to Batangas or Manila). (sem. domains: 7.2.4 - Travel, 7.3.8 - Transport.) der. biyahedor

baradero [baradéro] (dial. var. baraderuhan) v To go into dry dock (as of a ship needing regular cleaning of the hull, repairs and repainting). baradéro Waya nakabiyahe kag barko nina Doods nak nagbaradero sa Lucena. Dood’s ship did not sail because the boat is in dry dock in Lucena. (sem. domains: 7.2.4.2.1 - Boat.)

bad-or [bád-or] n Animal species which is a large, dark brown millipede with yellow legs. (sem. domains: 1.6.1.7 - Insect.)

basbas₂ [básbas] (dial. var. basas) v 1To peel, remove the bark off a tree. (sem. domains: 6.6.3 - Working with wood.) 2To scrape, trim, clean bamboo or wood for building (as of cleaning or shaping it). (sem. domains: 6.6.3 - Working with wood, 6.6.4 - Crafts.) der. binasbasan

ay₁ [ay] part Sf On the contrary (as of an answer to contradict somebody). a Imaw ngani kag maayo, ay. On the contrary you’re the intelligent one. (sem. domains: 8.3.5.2.6 - Opposite, 9.2.6 - Particles.)

ay₃ [ay] 1inv Is; is the one. (grammatical form which inverts something important to the front of a sentence) Sida ay waya sa bayay. She is not in the house. (sem. domains: 9.6.3.5 - Markers of identificational and explanatory clauses.) 2link Then; that. [grammatical form which links sentences and can be replaced by a comma] Tan-a ay makaabot ka sa Maynila. It’s to be hoped that you can get to Manila. Kag ayam nako ay nag-abot sida. What I know is that she arrived. (sem. domains: 9.2.5 - Conjunctions.)

bangkaw [bángkaw] 1n Spear for hunting, killing animals; harpoon. sibát (sem. domains: 6.3.4 - Butcher, slaughter.) 2vt To spear, kill an animal with something sharp; to harpoon. pana Ingbangkaw nida kag ilahas nak baktin. He shot the wild pig with a spear. (sem. domains: 6.4.1 - Hunt.)

bangkil [bángkil] n Eye teeth (as of the pointed canine, eye teeth of a person); canine teeth, fangs (as of an animal). pangil [These are the longer sharp teeth on either side of the front teeth.] (sem. domains: 2.1.1.5 - Tooth.) comp. bangkilaney

atribido [atribído] (der. of atribi) n A person who tampers, handles, meddles with, messes up things which are not their own (as of disorganizing them). (sem. domains: 4.3.6.3 - Untidy, 4.3.4.6 - Meddle.)

balat [balát] n Animal species; sea cucumber which is black in color; trepang. balat Kamahay baga kakilo it kaling balat. A kilo of this sea cucumber is very expensive. [These are collected and dried in the sun and then taken to Manila where they are sold as a Chinese delicacy.] (sem. domains: 5.2.3.2 - Food from animals, 1.6.1.9 - Small animals.)

bosbos₂ [bósbos] v To gut, eviscerate, remove the internal organs of any animal, fish or bird. HUMAN (sem. domains: 1.6.1.5 - Fish.)

bosbos₁ [bósbos] v To peck, make, tear a hole in a sack of rice, grain with the mouth (especially of chickens, but other animals as well). (sem. domains: 6.2.1.1.1 - Growing rice, 6.3.6 - Poultry raising.)

bonsay [bónsay] n 1Bonsai plants (as of small potted decorative trees grown from large trees and trimmed in various shapes). tanim Karamo sidang bonsay nak baliti. She has many bonsai plants of the baliti tree. [This is a style of gardening that originated in Japan.] (sem. domains: 6.6.5 - Art, 6.2.1.7 - Growing trees.) 2To make bonsai plants (as of potting very young trees while still 10-40cm high before they can grow to their huge adult size, and shaping them in the bonsai style). (sem. domains: 6.6.5 - Art, 6.2.1.7 - Growing trees.)

bomba₁ [bómba] 1n Bomb (as of made with explosive materials). (sem. domains: 4.8.3.7 - Weapon, shoot.) 2v To bomb something (as of using bombs made with explosive materials). bomba Abumbahan kono it mga Hapon kag Manila. They said that the Japanese will bomb Manila. (sem. domains: 4.8.3.7 - Weapon, shoot.)

animo [ánimo] n Consciousness; awareness. malay tao Nawar-an sida’t animo pagkatumba sa bato. She lost consciousness when she fell on the rock. (sem. domains: 3.1.2.1 - Alert.)

aninaw [anínaw] 1adj Dimly, slightly, barely, just visible or recognizable. aninaw Aya anay gipilhig nak maaninaw pa kag aga. Don’t go out because the morning is still dim (ie; it’s still early morning). syn: tuhob. (sem. domains: 2.3.1.5.1 - Appear, 1.1.1 - Sun.) 2vt To see something dimly but not clearly enough to recognize it; to be barely, just, slightly visible. Naaninawan nako katong tawo sa karsada. I can dimly see the man in the street. Naaninawaney kag subat it adlaw. The sunrise is just barely visible now. (sem. domains: 2.3.1.5 - Visible, 1.1.1 - Sun.)

aninipot [aninípot] (dial. var. agipot) n Insect species; firefly. alitaptap [In large numbers these can give off enough light to brighten a whole area. They resemble blinking Christmas lights.] syn: kuyaw-kuyaw 1. (sem. domains: 1.6.1.7 - Insect.)

aníno [aníno] n Shadow; silhouette (as of the black shape of something against the light). aníno (sem. domains: 8.3.3.2.1 - Shadow.)

anino ni kamatayan [aníno ni kamatáyan] (comp. of matay) id To be aware of, feel the closeness of death; to feel close to death. [lit. shadow of death-one] Tong si Nancy ay mabangga it dyip abe nida ay mamamatayey sida dahil pay nakita nida kag anino ni kamatayan. When Nancy was hit by a jeep she thought she was about to dies because of the shadow of Mr. death. [This is probably a transliteration of the English idiom.] (sem. domains: 3.5.4.2 - Saying, proverb.)

anis [anís] n Plant species; anniseed; fennel. anis [The leaves, fruit and seeds of the fennel plant are used medicinally and in flavouring foods.] Foeniculum Vulgare (sem. domains: 1.5.3 - Grass, herb, vine.)

anit [ánit] 1n The skin of a person, animal, fruit or vegetable; bark of a tree (as of the outside layer, covering of a living thing). balát (sem. domains: 1.5.5 - Parts of a plant, 2.1.4 - Skin, 1.6.2 - Parts of an animal.) 2vbt To remove the skin, bark of something (as of the skin of a fruit or bark of a tree). Ing-anitan nida kag kahoy nak sayugon. He removed the bark of the tree that will be used for the floor of the house. (sem. domains: 5.2.1 - Food preparation, 6.6.3.1 - Lumbering.) 3n Penis. (euphemism) [lit: skin] (sem. domains: 2.1.8.3 - Male organs.) comp. anit it kahoy

anit it kahoy [ánit it káhoy] (comp. of anit, kahoy) n Bark of a tree. balát (sem. domains: 2.1.4 - Skin.)

anit it tambo [ánit it támbò] n The skin like leaf around the shoots of bamboo that fall off as it grows. [lit: skin of bamboo-shoots] (sem. domains: 1.5.3 - Grass, herb, vine.)