Search results for "human"

masa₂ [mása] vt To mix cement; to knead dough. masa Nagmamasa sina Bolog it semento para sa inra ginghuhuman nak kasilyas. Bolog and others are mixing cement to be used for the construction of their toilet. (sem. domains: 5.2.1 - Food preparation, 6.5.3 - Building materials.)

marhúdà [marhúdà] n Fried banana (as of slices cut into squares, joined with flour, and arranged in rows). maruya Manamit katong marhuda nak human ni Nang Consep. The fried banana called ’marhuda’ made by Auntie Consep was delicious. (sem. domains: 5.2.3.1.2 - Food from fruit.)

manog-pamatuor [mánog-pamatúor] n Witness. katibayan, taga-patunay, testigo Usa si Jairo sa mga manog-pamatuor sa kagahuman ni Hesus. Jairo is one of the witnesses on the power of Jesus. Sida kag manog-pamatuor nak si Mamay Manay ay gingholdap. She is the witness that Mother Manay was held up.

maayam magpakatawo [ma-áyam magpakatáwo] (comp. of maayam, pakatawo) v Knows how to get on with people; knows how to relate to people (as of how to get on well socially). [lit: know-how to-be-human] marunong makisama Kag gustong asawa ni Loy ay maayam magpakatawo. Loy wanted to marry a woman who knows how to relate to people.

linya sa damot [línya sa damót] n Palm lines. guhít ng pálad

limpyo kag ako pagpangabuhi [límpyo kag ákò pagpangabúhì] idiom - Convert to subentry Live with a clean conscience. Limpyo kag ako pagpangabuhi dahil ayam nakong waya ako’t inghuhumang sala. I live with a clean conscience because I know I don’t commit any grave sin.

liha [líha] 1n Sandpaper. (sem. domains: 6.7 - Tool.) 2v To smooth something with a sandpaper. liha Nagliliha ngasing si Rolly it tong bangko nak bag-ong human. Rolly is smoothing the newly made chair with a sandpaper. (sem. domains: 6.7 - Tool.)

liaw-liaw [liáw-liáw] vi To keep running off and coming back. aliw-aliw Waya’t inghuhuman kag ida tatay kundi magliaw-liaw kaibhanan kag barkada. Her father had nothing to do but keep running off and coming back with friends. (sem. domains: 7.2.2.8 - Move back and forth.)

lawaan [lawáan] n wood, for furniture Kag inra mga bangko ay human sa lawaan nak kahoy. Their chairs are made of the wood called “lawaan”.

lahi it katawuhan [láhì it katawúhan] n Human race. láhì ng sangkataúhan

labra₁ [lábra] v To shave wood with a bush knife. Aga pa si Boy magpabukir para maglabra it humanon nak baruto. Boy went to the forest very early so that he could shave wood with a machete which would be made into a boat.

kupitan [kupitán] n Woven cage for carrying, keeping poultry (to carry or keep them in temporarily). kupitan, kulungan Maramo’t buho-buho kag inrang human nak kupitan. The chicken cage that they made has many holes. (sem. domains: 5.1 - Household equipment.)

kuntra [kúntra] 1adj Against something; opposing; blocking; preventing; disagrees with one’s body; dislike something; antidote (as of personal preference or action, or the bad effects of medicine etc). kuntra Abang kuntrang gador ako sa ida yawas dahil buko angay sida magraya. I really dislike to look of his body because it doesn’t suit him to look like that. Abang kuntrang gador akong manugang ka. I am very much against your being my son-in-law. 2v To contradict; to go against somebody; to oppose somebody. Ingpakuntra nida tong paghuman it tulay sa baybay. He really was against making of bridge in the seashore. der. panguntra

kulintas nak human sa buyak [kulíntas nak humán sa búyak] n Necklace made of flowers; garland; lie. Pag-abot it presidente ay ingsab-itan ninra it kulintas nak human sa buyak. When the President came they gave them garlands. (sem. domains: 5.4.1 - Jewelry.)

kulibag [kulibág] adj Angled shape; crooked. hindi tuwid Kag ida ginghuman nak linya ay puro kulibag. The lines he drew were all crooked. Kulibag kag kurte it imo koko. The shape of your fingernails are angled on the sides. (sem. domains: 8.3.1.4.2 - Leaning, sloping.)

korona [koróna] n Crown. Kag soksok ni Haring Solomon nak korona ay human sa buyawan. The crown which King Solomon wore was made out of gold. (sem. domains: 5.4.1 - Jewelry.)

kobra [kóbra] vt To level a steep place, land. patagin Ingkóbra ni Oming tong duta ni Tang Pepe para humanon nak lanas. Oming leveled the land of Uncle Pepe intended for a ricefield. syn: panpan. (sem. domains: 1.2.1.3 - Plain, plateau.)

kinaugali [kinaugálì] (irreg. infl. kinaugalian) adj Nature (human); habits. kaugalian (sem. domains: 3.1.1 - Personality.)

kayaki [kayáki] n 1Male (as of the general term for all animal life). (sem. domains: 2.6.5 - Male, female, 1.6.7 - Male and female animals.) 2Man (as of human beings). laláki (sem. domains: 2.6.5.1 - Man.) comp. ari it kayaki , comp. asawa nak kayaki , comp. itlog it kayaki

kapatas [kapatás] n Foreman. kapatas Sida it kapatas hina sa inghuhuman nak eskwelahan. He is the foreman on the school building being constructed. (sem. domains: 6.1.1 - Worker, 6.6.3 - Working with wood, 6.1.1.1 - Expert, 6.5.4 - Infrastructure.)

kahayupan [kahayúpan] n Sexual immorality; animal like behaviour (with sexual overtones). kahayupan Napriso sida dahil sa ida kahayupan nak inghuman sa rayaga ninrang kabulig. He was imprisoned because of his sexual immorality which he had done towards their maid. (sem. domains: 2.6.2.3 - Sexual immorality.)

kagat ka imo siko [kagát ka ímo síko] (irreg. infl. kagta ka imo siko) id To regret; repent; be sorry for doing something (lit:‘bite your elbow’). kagat ka ng iyong siko Aber nio pang pagsuli-suli nimo ay wayaey ra ikaw it nahuhuman kada (‘kagta yangey kinang imo siko!’). Even though you keep on repenting you still don’t remember so ‘just be sorry’! (sem. domains: 4.8.4.6 - Repent, 3.4.2.2 - Sorry.)

kabade [kabáde] n 1Female (as of the general term for all animal life). babáe (sem. domains: 2.6.5 - Male, female, 1.6.7 - Male and female animals.) 2Woman (as of human beings). (sem. domains: 2.6.5.2 - Woman.) comp. ari it kabade , comp. asawa nak kabade , comp. itlog it kabade , id. kabading ing-iiba

it [ít] 1case A, an, some (which is the non-personal genitive case marker). nang Nagbakay ako it isra sa merkado. I bought a fish in the market. Ingtaw-an kag mga anak it batag. The children were given some bananas. Imbaligya kag isra it maguyang. An old man sold the fish. (sem. domains: 9.2.3.5 - Demonstrative pronouns.) 2case How something was done (as of a phrase linker to verb modifiers or nominalised verbs). Ing-abrihan nida kag hagranan it gulpi. He opened the door quickly. Pauno it rugay kag biyahe? How long is the trip? Pabalik-balik sida it human it basket. She makes baskets again and again. (sem. domains: 8.3.7.7 - Right, proper.) 3case Of, belonging to (as of a phrase linker to possessive nouns). Kali kag bayay it ida anak. This is her child’s house. (sem. domains: 3.5.1.2.9 - Be about, subject.) 4temp Last time; back when, in on (as of past, general time phrase linker). It kuman kag aga nagpamerkado si Norma. Norma went to market earlier this morning. Nagpapasyar sinra sa baybay it Domingo. They stroll on the back on Sundays. It kag Hulyo nagsaydo ako dili. Last July I moved here. (sem. domains: 8.4 - Time, 8.2.6.1 - Far.) 5temp General time reference; specific future time. (sem. domains: 8.4 - Time, 8.1.5 - All.) comp. bahot sayong , id. it waya , id. ngasing nak ala-una it hapon , id. ngasing nak mga adlaw it nobyembre

istambri [istámbri] n Wool. Kag ida pangyamig ay human sa istambri. Her sweater is made of wool. (sem. domains: 6.3.1.2 - Sheep, 5.3.7 - Wear clothing, 5.3 - Clothing.)