Search results for "kami"

panagpot [panágpot] v To glean rice fields after harvest (as of poor people gathering rice). simot Kami ay nagpanagpot it payay sa lanas ni Tang Anding. We gleaned rice from Uncle Anding’s rice fields. (sem. domains: 6.2.5 - Harvest.)

pamisa [pamísa] v To request a mass to be held, given. pamisa Nagpamisa kami tong malibre kami sa disgrasya. We requested a mass to be held when we were freed from danger.

palyado [palyádo] 11.1adj Always sputtering; backfiring or stopping, as of a car or engine. palyado Huli sida nag-abot sa tanan dahil palyado kag ida biseklita. He arrived last among all because his bicycle was always sputtering. 22.1adj Grabbing brakes, part of a machine (as of brakes, pedal). palyado Abang rugay kami makasampot sa bayay dahil tong amo ging sakyan nak bisikleta ay palyado kag pedal. We took such a long time to get to the house because the bike we were riding had pedals that were grabbing.

paliwas [paliwás] 11.1vt To take something out from somewhere. palabas 22.1vt To perform in a program or a show. Inggwa kami’t ipaliwas nak sorpresang numero sa ato programa. We’ll perform a surprise number in our program.

pakinabang₁ [pakinábang] 1n Usefulness. Ya pakinabang kaling anak. This child is useless. 2vt To use something; to have, make use of something. pakinabang Ya napakinabangi kag amo isra dahil yagokey. Our fish has no usefulness because it’s already rotten. Aragkuan kag simbahan agor mapakinabangan kag kwarta nak gingparaya. The church will be enlarged in order to make use of the money that was sent. Nakapakinabangey ra kamo dili sa tubas it lanas kami ray ngasing. You had already made use of this riceland and its again our turn now. syn: prubitsar.

painstol [pa-instól] (der. of instol) v To have electricity installed by somebody. Tong nakalipas nak ruhang buyan yang kami gigpainstal it amo iwag. Just two months have passed since we had electric lights installed. (sem. domains: 6.6.8.1 - Working with electricity.)

pabo [pábo] n Turkey. pabo Kami ay karamong alaga nak pabo. We keep many turkeys. (sem. domains: 1.6.1.2 - Bird, 6.3.6.1 - Chicken.)

pabisong [pabisóng] vi To go to town. pabayan, paluwas Nagpabisong kami it aga pa. We went down to town early. [It is normal that people living in the country on these islands often live on hills or high ground since all the islands have mountains in their centers. So going to town means going downhill.] syn: uli 1.1, balik, sapoy. (sem. domains: 7.2.3.2 - Go, 7.2.4.6 - Way, route, 4.6.7.2 - City.)

pa yang part Just now. pa lang Nakaabot pa yang kami halin sa Looc. We’ve just arrived from Looc.

pa₃ part 1Still (as of continuing doing something); still, more (as of still having some more). [This particle is the 1st position enclitic in the Verb Phrase.] pa Nagtatrabaho pa ako. I am still working. Kaon pa ngani kamo. Please eat some more. Igwa pa ako it bugas. I still have some rice. Hina pa sinra. They are still there. Sa usa pang adlaw mapanha kami. We’ll visit there the day after tomorrow. (sem. domains: 8.4.7 - Continue, persevere, 9.2.6 - Particles.) 2(Not) yet; still (not) done something. Waya pa man yang pati nakapamahaw si Juan. Juan hasn’t even had breakfast yet. Waya pa ako it bugas. I have no rice yet. (sem. domains: 8.4 - Time, 9.2.6 - Particles.) 3Even more so; the one picked on anyway (as of emphasis and disapproval). Man-ong ako pa kag ida ingpasapoy sa ida anak. Why did he even have me meet his child anyway. Nagbasa sida it ruhang libro pa, bag-o magkatuyog. She read two more books before going to sleep. (sem. domains: 9.2.6 - Particles.) comp. ag iba pa , comp. bada pang , comp. ey...pa , comp. kauno-uno pa , comp. pa...ey

nipis [nipís] adj Thin; transparent. Kailangan nidang magkamison nak abang nipis kag ida baro. She needs to wear a chimese because her dress is so transparent.

ninro [nínro] (der. of inro) pro 11.1You; your place (as of 2nd person plural oblique pronoun which follows the case marker sa). Marayan anay kami sa inro. We’ll first call by your place. 2Your (as of 2nd person plural genitive or possessive pronoun which follows a noun or stands alone).

nak₂ 11.1conj Which; that; who (as of a subordinate clause conjunction). na Kali kag mga sapatos nak ida imbakay. These are the shoes which she bought. Siling nida nak mapamerkado ako. She said that she would go to the market. Gusto nako nak magpaRomblon. I want to go to Romblon. Dapat nak magbuot si Juan. John should be good. 22.1conj In order to; so that (as of purpose realations). Nagpa-Odiongan sida nak mapisar it lugit. He went to Odiongan in order to weigh and sell copra. 33.1conj Because. Indi kami magbakay it isra sa inro nak igwa sa amo it nagbabadar it isra sa inra huyam. We won’t buy fish from you because there is someone paying off their debt to us in fish. comp. bangor nak , id. nak waya

nahuli kag buot nida [nahúli kag buót nidá] v To understand somebody’s likes, ways. nahuli ang kanyang loob Nahuli nako kag buot nida tong kami ay mag-istar sa usang bayay. I understood her likes when we stayed in one house.

mudansa [mudánsa] v To go dancing. sayaw Mamudansa ray kami sa pyesta. We will go dancing during the fiesta.

matuon it maado agor di puyos sa imo kag banwa [matuón it maádo agór di puyós sa ímo kag bánwa] idiom - Convert to subentry Learn well so you’ll be of use to your hometown (as when encouraging a child to get an education). mag-aral nang mabuti para mapakinabangan ka nang bayan Siling it amo prinsipal ay matuon nak gador kami it maado agor di puyos sa imo kag banwa laloey pag ikaw ay inggwa it matapos nak kurso. Our principal said learn well so you’ll be of use to your hometown especially if you’ve finished a course.

manamit [manámit] adj Tasty, good, sweet (as of fish, etc.). Kag yuto ni Julie permi ay manamit kada karagko kami it kaon. Julie’s cooked dishes are always tasty that’s why we eat a lot.

maling [máling] n Canned meat (especially spam, but also of ground consistency like corned meat, egg, meat sauce). maling Si Poncing ay nagtitinra it maling sa Boracay tung hagto pa kami. Poncing sold canned meat when we were in Boracay.

makunom₂ [makúnom] adj Overcast, dim; looks like rain; gloomy. madilim, makulimlim Waya kami gibuyar sa liwas it mga yamit dahil medyo makunom kag panahon. We didn’t hang our clothes outside because the weather seems overcast.

madamada [madamadá] n Tiny edible mushrooms. kabuti Puro mada-mada kag amo naabutan nak ligbos dahil adlawey kami gighanap. We only got all tiny mushrooms because it was later in the day when we looked for some.

maamatey kami [ma-ámatey kamí] (comp. of amat) exp We will leave now (as of bidding farewell when leaving a house). (sem. domains: 3.5.1.4.4 - Say farewell.)

luto [lúto] vi To mourn. nakaluksâ Nagluto kami pagkamatay ni Mama Flor. We mourned when Mama Flor died.

lusa [lúsa] adj China (as of plates). babasagin Pag ingga kami it bisita ay kag amo ginggagamit nak pinggan ay lusa. When we have visitors the plates we use are China.

liko [líkò] 1vi To turn around; to go around a corner. Nagliko sida pagkakita sa ako. He turn around when he saw me. Nagliko kag dyip ni Fred kada waya kami kasakay. Fred’s jeepney turned around the corner therefore we were not able to board. 2vbt To turn something around. liko

ligis [ligís] 11.1n A weighted plough to break up clods of earth. (It is weighted with heavy rocks). (sem. domains: 6.2.2.2 - Plow a field.) 1.2vt To break up clods of earth with a rock weighted plough, used also to level the ground. Pagkatapos it kina ay masunor: aligison ag tapos ay apakanduon ka mga pilapil. After that we harrow: we break up the clods of earth and then we fix the dikes. (sem. domains: 6.2.2.2 - Plow a field.) 22.1sta To be run over by a vehicle. Naligis katong anak it dyip. The child was run over by the jeep. (sem. domains: 7.2.3.5 - Move past, over, through.) 33.1vbt To grind corn by hand using a stone rocked back and forth. Nagligis kami it mais sa kana Nang Goring. We grind the corn kernels in Nang Goring’s place. (sem. domains: 5.2.1 - Food preparation.)