Search results for "kami"

libog [libóg] vi To worry about; to be concerned about somebody or something (usually results in doing something on behalf of somebody). mag-alala Inalibugan ako sa ako masakit nak manghor kada ako nak raan sida gingbakyan it buyong. I was concerned about my sick sister so I immediately bought her some medicine. Nagpangalibog ako sa inra nawagit nak payay kada nagtao ako it ruhang gantang nak bugas sa inra. I was worried about their lost rice so I gave them two gantas of rice. Aya gikalibog sa amo nak indi kami marugay. Don’t worry about us because we won’t stay long.

lantay [lántay] v To go directly, straight on from one to the next, other place event. tuloy Naglantay kami sa kasay nina Inday ag Daday. We went straight on from Inday’s wedding to that of Daday.

lampas [lámpas] 11.1adj Beyond a certain point; exceeding. 1.2vbt To pass over; go beyond a point. lampas Kabay pa nak malalampasan kami it uyan dahil waya ako’t rayang padong. I hope the rain passes over us because I didn’t bring an umbrella. 22.1prep Until; up to specific time, place. Nagmiting sinra tuna ala-una lampas sa alas sais. They were at the meeting from one o’clock up to six o’clock.

laba [labá] v To wash, launder clothes. Naglaba kami sa sapa pagkatapos it bagyo dahil nautoy kag baro it tubi. We washed our clothes in the river after the typhoon because the water pipe was broken. der. labahan , der. labakara

kunsumo [kunsúmo] 1sta To be consumed. Nakunsumo tong ingbakay nak bugas. The rice that we bought is already consumed. 2vt To use; to consume. konsumo Nagkunsumo kami it sobra sa ruhang kilong isra kada semana. We consume more than 2 kilos of fish every week. Ahipiron sa bayay kinang amo payay para kunsumo ray namo it ako pamilya hanggang sa masunor nak ani. I store our rice in the house for my family to consume until the next harvest.

kung sabagay₄ [kung sabágay] idiom - Convert to subentry I am taking it into consideration; perhaps. kung sabagay Kung sabagay mabubuhi ra kami aber indi nidag paray-an it sustento. Perhaps we would live also even if he doesn’t send us his allotment.

klinik [klínik] n Medical clinic with daily service (as of public private practitioners). klinik Nagpagto kami sa klinik ni Doctor Morgado para magpamuyat. We went to Dr. Morgado’s daily clinic for a check-up. (sem. domains: 2.5.7 - Treat disease, 2.5.7.1 - Doctor, nurse.)

kaya [káya] 1adv To be able to do something; be able to bear something (grief, hard work, etc.) káya Kaya nida nak maghakwat it usang pasong nak bugas. He’s able to lift up a cavan of rice. Kaya nako. I can do it. Indi nako makaya. I can’t endure. Waya kami it kaya. We don’t have the means. Indi kaya. It can’t be done. (sem. domains: 7.3.1 - Carry.) 2vbt able to ___ Kung makakayahan nako magsuyat it Ingles ay ako ahimuon. If I can write in English, I’ll do it. Sigurado sida nak makakaya nida kag ingtaong trabaho sa ida. She’s sure that she’s able to do the work given her. Nagbikti sida dahil waya nida nakayahi kag ida kalisor. She committed suicide because she wasn’t able to bear her grief. (sem. domains: 9.4.2.1 - Can, 7.3.1 - Carry.)

kaway₂ [kawáy] (irreg. infl. paypay) v To wave goodbye, farewell to somebody (leaving on a journey). kaway Kami ay nagkaway sa ida tong nag-aandarey kag barko. We waved goodbye to him when the ship was moving. (sem. domains: 7.2.2.8 - Move back and forth, 2.1.3.1 - Arm.)

kawa-kawa [kawa-káwà] n A place name of place near Calatrava which looks like a frying pan. Nagpagto kami sa kawa-kawa para magbaoy it balinghoy. We went to a place in Calatrava which looks like a frying pan to get some cassava. (sem. domains: 9.7.2 - Name of a place, 9.7.2.8 - Names of oceans and lakes.)

katubo₂ [katubô] vi The same birthdate. magkababata, magkaidad Magkatubo gador kami ni Laids dahil pareho kami’t petsa inaanak. I have the same birthdate as Laids because we were born on the same date. (sem. domains: 8.4.6.5 - Age, 8.3.5.2.1 - Same.)

kasera [kaséra] 1n Landlady, landlord; boarder. kasera Nagtibaw kami roto sa amo kwarto ag katong amo kasera ay natingaya nak asing nagtitibaw kono kami nak maghali. We cried in our room and our landlady was surprised and asked why we brothers were crying. (sem. domains: 6.5.1.3 - Land, property.) 2vbt To board somewhere. Riin ikaw nagkakasera? Where do you make your board and lodging? syn: istar 1, yuntar, bituon 1, tala. (sem. domains: 6.5.1.1 - House, 6.5.1 - Building.)

kasayo [kasáyo] n A table companion; one who is eating with somebody. kasalo Si Maria kag ako kasayo katong kami ay nagkaon sa inra tahapon. Maria was my table companion when we dined at their house yesterday. (sem. domains: 9.5.2.1 - Together, 5.1.1.1 - Table.)

karpenyo [karpényo] n A camisole to the waist. kamison Suksok nida kag ida bag-ong bakay nak karpenyo. She is wearing her newly bought camisole. (sem. domains: 5.3.6 - Parts of clothing, 2.1.7 - Flesh, 5.3 - Clothing.)

karamoy [karámoy] adj Thick, heavy cloth. makapal Karamoy it tela tong nabakay nakong kamiseta. I bought a thick cloth kind of Tea-shirt. (sem. domains: 8.3.6.2 - Hard, firm, 5.3 - Clothing, 8.2.3 - Thick, 8.3.6 - Made of, material.)

kapitalista [kapitalísta] n One who provides capital, finances somebody in a venture; financier (which is often subcontracted to others. Interest is made on this kind of venture). kapitalista Kag amo kapitalista ay si Tessie ag sa ida kami nagbabaoy it kwarta para puhunanan. Our financier is Tessie and we get money for capital from her. (sem. domains: 6.1.2.1 - Try, attempt, 6.1.2.6.1 - Prepare something for use.)

kaon [ká-on] 1vi To eat. Nakakaoney baga kamo? Have you already eaten? Makaoney kita! Let’s eat! (sem. domains: 5.2.2 - Eat.) 2vt To eat something. kain Akaunon nato kaling kapada insulip pag hinogey. We’ll eat this papaya tomorrow when it’s ripe. (sem. domains: 5.2.2 - Eat.) 3vi To cause somebody to eat, i.e., to feed somebody; to give or serve somebody food. Ingpakaon kag anak ni Nanay bag-o pakatuyogon The child was fed by mother before being put to sleep. (sem. domains: 5.2.2 - Eat.) 4v To make a winning move that allows one to remove the opponent's piece in a game. (sem. domains: 4.2.6.1 - Game.) 5vt To consume by fire; to be burnt up completely; to burn a hole in something; to damage (as of fire or the heat in an iron burning something by consuming, burning). Ingkaon it plantsa kag ida baro. Her blouse was damaged by the iron. Rako’t kaon it koriyente kag aircon. The aircon consumes a lot of electricity. Kag ida buyak ay ingkaon it kayado. His flowers were burnt up by the fire. (sem. domains: 5.5.4 - Burn.) 6v To consume, use a lot of electricity. Kag plantsa ay pinaka marako it kaon it kuriyente kada dapat ay uling yangey kag gamiton. The iron uses the most electricity so we must just use the charcoal one. (sem. domains: 6.1.2.2.4 - Use up.) 7v Take, haul in (as of a catch of fish). Ay nakaonan ray kami’t beynte otso bilog ray uli. Then we took in twenty-eight more fish the next time. (sem. domains: 6.4.5.1 - Fish with net.) 8v To eat people’s spirits especially of a witch which causes sickness or death. Gingkaon kono it aswang katong ida anak kada namatay it waya sa oras. They say her child was eaten by a witch and therefore died unexpectedly. (sem. domains: 4.9.4.1 - Sorcery.) comp. ingkaon it bakunawa , der. mansigkaon , id. usang kaunan

kamyas [kámyas] n A sour fruit, oblong in shape. kamias (sem. domains: 5.2.3.1.2 - Food from fruit, 5.2.3.3.3 - Spice, 1.5.3 - Grass, herb, vine.)

kamusta [kamustá] 1v To greet somebody. Ikamusta nako kamo sa inra. I’ll greet them for you. Kamustahan kami sa inra. Greet them for us. (sem. domains: 3.5.1.4.3 - Greet.) 2ques How are you feeling?; How are you? (as of a greeting). kamusta Kamusta ka imo pamilya? How is your family? (sem. domains: 4.2.1.4.2 - Show hospitality, 3.5.1.4.3 - Greet.) der. pangamusta

kampuhan [kampuhán] n The game of hide-and-seek. habulan Nag-idamo kami it kampuhan tong kabilugan. We played hide and seek last full moon. (sem. domains: 4.2.6.1 - Game.)

kamison [kamisón] n Chemise. kamisón (sem. domains: 5.3.2 - Women's clothing, 5.3.7 - Wear clothing.)

kamisita [kamisíta] n Long sleeved shirt. kamisadéntro (sem. domains: 5.3.1 - Men's clothing.)

kami ni ariane [kamí ni Ariáne] (comp. of ni) pro Ariane and I (as of naming a number of people by the use of a plural pronoun followed by ni, nina) (sem. domains: 9.2.3 - Pronouns.)

kamisatsina [kamisatsína] n Shirt with mandarin collar. kamisatsína (sem. domains: 5.3.7 - Wear clothing, 5.3.1 - Men's clothing.)

kami [kamí] pro We, us (as of 1st person plural exclusive nominative pronoun). kami Suayati kami pag mapaMaynila kamo. Write to us when you go to Manila. (sem. domains: 9.2.3 - Pronouns.)