go-on v To seize or confiscate something, usually an animal, for payment of a debt or to reclaim something, as an animal, which has not been paid for. 1.1v To be seized or confiscated, usually an animal for payment of a debt. "Maniò to ian a now ogkago-onan to kuddò ka warò utang ku kaniu?" “Why is it that I am the one from whom you confiscate a horse for a debt [when] I have no debt to you?” [Property seized is often not that of the debtor but may belong to another relative or member of the same village. As a result, the delinquent party may be pressured by village officials to repay the debt. If he/she cannot, others in the village may cover the debt, particularly if such intervention is needed to prevent an act of violence in retaliation due to the loss of an animal.] see fr.: gampas.
Search results for "that"
golong 1n Wrinkle in skin or flesh of fat person, or a baby. see fr.: kulis 1. 2A groove such as in skin ;or the line. on one’s palm. Ka otow du-on kulis to palad din, no ian ka golong to palad to bolad din. A person who has a line in his palm, that is the groove in the palm of his hand. see: kulis 1.
gopas v 1To lie in wait; ambush. as an enemy on the trail. see fr.: bantang 3.1; see fr.: gopasan 1; see fr.: olot 2; see fr.: bangan 2. 1.1To come out of hiding to attack something, as an person or animal. Ko kai og-ugpò ka magintalunan to taliwarò, oglinglingutan on to mgo otow ka oggopas. If the wild [pig] is here in the middle, the people will surround it as they come out of hiding to attack it 2To wait in readiness for something, as for a hoop that is rolled at which he/she will attempt to cast an object through the center as it passes. Ka sagboka no otow, oggopas to sikan no bangkalow no ogkalilid. As for one person, he/she waits in readiness [to spear] that hoop which will be rolling.
gopot 1n The reinforcing ties, often made of rattan, which are used such as those which reinforce the edge of a winnowing basket or those on the sides of a shield which hold the braces in place. Ka hikot, ian ka gopot. Ka gopot, oglug-ian ka oghikotan. The ties, those are the reinforcing ties. 2vt To reinforce by tying. Oggopoton ta ka igpantukog to kalasag oyow ogmarigon. We reinforce the braces of a shield by tying them so that they will be strong.
gos-ang 1vi To be very dry and crackling from the sun, as leaves se. Ka kamot no og-urananan to songo allow, oggos-ang ko tatolu no allow no igdampil. Ogmaraging ka mgo lapok ko ogkadi-okan ta The field which has been rained on for three days becomes dry and crackling when it has been drying in the sun for three days. 2v To cause to dry to a crisp. Ko nigbunsud on ka allow sikan ka igpagos-ang to kamot. When the sunshine began, that was that which caused the field to dry to a crisp 3v To be crunchy, crisp, as crackers.
gosì vi 1To crack as a tree when it is toppling so that it is splintering and also making a loud cracking sound. Ogbali-ag ka kayu ka ogkapori ka lawa no oggogosi-gosì on to ma-agbot ka daging din. A tree splits when its body makes a loud continuosly cracking sound. see: bali-ag; see: gotud. 2To tingle or prickle as though being poked by needles. Ka lawa ta, ogpanggosi-gosì no ogko-unawa to ogpantobokokon to dagum ka masakit din. As for our bodies, the pain of tingling is like the pain of being repeatedly poked by needles.
gotad 1n Crosswise slices as of fish. Ko hon-om no gotad ka isdà, sikan ka logob ta to hon-om ki no mgo otow. If there are six crosswise slices, that [is enough for one] each as we are six people. osyn: gupal; gen: tampod 1. 2v To cut ioff short pieces such as fish. Ka gotad, sikan ka lawa to isdà no ogtamtamporon. A crosswise piece, that is the body of a fish which is repeatedly chopped off. 3v Slice it crosswise. as of fish. Gotara nud. Slice it crosswise. osyn: gupal, pisang 1; gen: tampod 1.
gotgot 1v To use a sawing motion, as when cutting something or when playing violin. Ka gotad, oggotgoton ta to ogtampod. A crosswise slice, we sever by cutting off with a saw-like motion. see fr.: paparasoy. 2n Violin string made of abaca. Ko ogparaginon ka kagot, oggotgoton ka tagpos din to gogotgotoy (ko paparosoy) rin. When a manobo violin is played, its string is rubbed back and forth by its bow. 3vi To slide back and forth as a knife that won’t cut.
gotì 1v To roast separate kernels of corn in the fire so they pop like pop corn. The popped kernels are picked up with bamboo tongs and eaten after ashes are shaken off. [Popping corn in a pan would be considered sandagon or “fried” but when kernels pop, oggogoti-on. Popping corn in a pan would be called ogbobotubotu.] 2deriv n Roasted kernels, esp. of corn Ka goti-an no agoloy, igpako-on to iam no nig-anak oyow ogkabongkag ka langosa no nigmalibuson to diralom. The roasted kernels of corn is fed to the [mother] who has newly given birth so that the blood clots will be discharged [from her body.] [Roasted kernels of corn are fed to a new mother so that the clotted blood from her uterus will be discharge from her body.]
gulak v 1To intentionally dismantle or take something apart such as a raft or the body of a house. [In later case, they would leave the posts standing.] cf: bongkag 1. 2To become dismantled or come apart. Ko diò ta to so-og isabuk ka harayu, naan pà ko ogkari-okan woy ko ogkagulak on. If we place the radio on the floor, it is likely that it will be stepped on or come apart. 3Dishevelled, as cord or thread. Ka kuralun ku, no-ulug to lamisaan no nabalingotngot su nagulak on su na-awò to nigliboran. My [nylon] cord fell from the table and became tangled because it became dishevelled because it came off of the spool (lit. where it was wound).
hagsil 1adj Cold. Ko ogkapkapawo-on, maagsil ka kalamag no kagonnow ki. When it is becoming dawn, the wind is cold and we feel cold. 2v To have chills, as when one is ill. Oghagsilon ki su ogdaralu ki. We have chills when we are ill. see fr.: lusung 3. 3v To be chilled when cold. Oghinarang ki to hapuy ko oghagsilan ki ko marani on ogkapawò. We will warm ourselves by a fire if we are chilled. cf: gonnow. 3.1v (Fig.) To miss a person a lot. Oghagsilan ki to duma ta ko malugoy no warò ki nigkikita. Oglituk to nasampot. We miss (lit. are cold) for our companion when it has been a long time since we have seen [each other]. It means we are lonely. Ko nigkikita kow on ognangon ka pad to oghulid ka pad kandin su nighagsilan ka to sampot nu. When you have seen [each other] you tell [that person] that you will sleep together for a while because you have been chilled by your loneliness. see: sampot 2.
halin 1n The kind or type of exchange used to purchase some commodity such as money or item used to barter. Nokoy ka halin to babuy? Salapì. What will be the type of exchange [given] for a pig? Money. 2v To move from one place to another; transfer. Oghalin a pad to songo ugpa-an. I will move to another place for a while. see fr.: kopit 1. 2.1v To transfer or transmit as a disease. Oghalin ka sikan ko oghulid ki to otow no alap-apon. That [disease] will be transmitted if we lay side by side with a person who has the alap-ap [white skin fungal disease]. see fr.: alap 6.1. 3vs Become changed or be transferred as a person's love. Ko konò ogkahalin ka goinawa nu to lo-in no lukos, ogkato-oran ku sikoykow to ogka-asawa. If your love (lit. breath) does not become transferred to another man, I will be able to follow through to marry you.
halisok v 1to tuck in logdak, sarong, without using a belt. 2To place between, to sandwich Ka sika paan no ogpoiran nu to mani no og-akoban nu, sikan ka nakahalisok on ka mani. That bread on which you spread a layer of peanut butter, that is the sandwiched peanutbutter.
hallok 1vs To be afraid. 2v To try to scare someone Agad ka mgo busow, og-alomud su oghinallokon ki. Even the ghosts, they groan because they are [intentionally] trying to scare us. Ko oghinallokon kid to busow, an-anayan ogkagi to, “Mmm”. Takas sikan, du-on ogpati-ulug dii to tangka-an ta. When ghosts try to scare us, at first they say, “Mmm.” After that, [they] make things drop (lit. (lit. there is that-which is caused to drop) in front of us. Du-on otow no ogholos no ogtu-uran din to oghinallok kanta oyow ogkaallok ki. There are people who will hide whose purpose is to scare us so that we will be afraid. 3v frighten each other
hanhan deriv n A greedy person as someone who would eat up leftovers and not think of someone else's needs. Hanhanon ka sikan no boi; pig-ubusan din ka asawa rin to ko-onon. That woman is a greedy person; she ate up all the rice and didn't leave any rice for her husband. (lit. ...she finished up all the rice on her husband.) see fr.: hagamhagam.
hi= To deliberately let, allow, permit or make something happen Ko og-init ki to woig, igdapig ta su oghibalawan ta ka woig. Ko ogkohibolow on ka woig, bali ta ogko-inum. When we heat water, we set it aside because we allow the water to cool off. When it has been allowed to cool off, finally we will drink it. Oghitagoon ta ka duma ta to du-on magaliug ta no nigdatong. We will let our companion(s) know that we have guests who have arrived. Oghiganguon ka dinampil ku no homoy. The rice which is being sunned is being caused to dry. [In the following examples, the “let [someone] know” there is a deliberate action bring about the result such as giving information or putting rice in the sun to dry.]
hibot v To vow, swear [by someone], that what one says is true. [Apparently this type of vow can be positive or negative. It can be used of anyone vowing to carry out a threat but can also be used of someone vowing to carry out a promise. One can vow by a favorite child.]