layud phr.: igpalayud ka goinawa. 1o go away for a period of time to allow a choice of some kind. [A person may absent themselves from a village to give space to a fellow or girl to know their own feelings, but a horse may also be released into pasture to find and choose what it will eat. The component of choice seems to be an inherent part of the word.] 2v Igpalayud ku ka kuddò oyow ogpaka-alam sikandin to ogkako-on din. Nig-awò ta diò to lunsud ka sikan no kuddò. I will remove the horse [from the village] so that it can choose what it will eat. We remove the horse from the village. see: awò 1.
Search results for "that"
li-og 1n Neck. 2n throat spec: abolongan 2. 3Beads; necklace. 4n tone, voice quality as when singing Karoyow ka lagong to sikan no boi; maroyow ka li-ogli-og din. The voice of that girl is beautiful; her tone is good see: lagong₁. 5To glottalize one’s singing or crying. Li-li-ogon ni Munggakod. Munggakod's voice is glottalized (or has a falsetto quality).
libod phr.: libod no kodak. 1v To wrap around, as a snake might wrap itself around a branch. see fr.: bodbod 1; see fr.: kodkod 1; see fr.: bolodbod. 2v To wrap something around an object (as tape on a taperecorder, or film of a camera); to wind as thread onto a spool. 3n Type of trap in which multiple loops are made of rattan on the trunk of a papaya tree and attached to a long rattan trigger. When a monkey climbs the tree for fruit, he is caught and tighly encircled by all these loops so he cannot wriggle free. 3.1n Something that entwines such as film of a camera or tape of a tape recorder. Ka igtagù no tiip, songo libod dod ka ngaran. That which is placed in a tape [recorder] is also called [something] that entwines. Purutia ka libod no igtagù ku to kodak. Pick up the film which I will put inside the camera. 4 5n Something around which something is wrapped; or wound such as a spool, as for thread.
libong v 1To return. 2To repeatedly come back Ungod oglibonglibong taman to ogkapurut din ka ogbuyu-on din He keeps coming back until he can obtain that which he is requesting. [This word is used for returning to some place other than one's home or place from which he started. In the following example, the reduplication of the word oglibonglibong means to “repeatedly come back”. However, in English, to “keep coming back” already means “repeatedly” so it would be redundant to say, “keep repeatedly coming back”.] 3to have someone go back for something
libulung 1v To gather together. Tibò oglibulung to sagboka no baloy ka ogpasalamat to Magbobo-ot. All will gather together at one house who will offer thanks to God. see fr.: bulus₂ 2. 2gathering together Ko ogpitow ki to pitsa to bulan, awoson no og-indanan ta ka liwak to warò ogpakabalabag oyow ogkatuman to poglibulung. When we look at the date of a month, we need to reserve a time when there is nothing which will conflict (lit go crosswise) so that the gathering together will happen. 3v A meeing place. Ko diò ki to kalibulunganan, ogpokog-iom-iom ki. When we are at a meeting place, we have to smile at each other. 4
lii 1v Bad luck. 2Nalii ko konò og pamu-od no asu. It’s bad luck to have a dog that won’t hunt. 3v To do something that causes bad luck. [To eat anything while in a tree house; to sleep on one’s stomach [476]; Not to reciprocate with names. to visit a village where there has been a recent death, without first having been informed of that death. [574, 516]]
limas v To remove water from a shallow pool so that the fish will be easy to catch. Ka mgo bo-ugan no naligtung on, oglimasan ta taman to og-oti on no ogko-utol tad ka mgo ngalap. The creeks which have become shallow pools, we remove the water until it dries up and then we can catch the fish [and other edible water creatures]. [Word is also used of removing water from a boat which has taken on water.]
limuan v To be affected by having encountered an evil spirit such as a long-haired spirit that lives in the water. see fr.: agpu-unan 1; see: agpu-unan 1; see fr.: agpu-unan 2; see: gamowgamow; see: haboy.
linas n Bark, of tree, used in making lukung, basung, or walls of house. Ko ogkuò ki to ig-alabat to baloy no linas to langilan, ogdokdokon ta ka laplap din oyow oglokò. When we get the bark of the langilan [tree] to wall a house, we pound its outer layer (lit. skin) so that it will come loose. [Bark is used in making lukung, basung or walls of a house. The bark of some trees as the dangolog is too thick so only the outside is stripped away and only the inner layer of bark is used. (The laplap “outside layer”of the tree is linas.); (dangolog tree)] see fr.: laplap 2; see fr.: akob 1; see: laplap 1.
linow 1n Calm area of water, deep pool of water. 2adj at peace, calm Malinow ka sikan no lunggunan, warò igkasasow. That family is at peace, there is nothing to worry them. 3quiet Di ko ogko-ongkoran ka sikan no ugpa-an, malinow on; warad otow, warad ogdinogon ta no ogkakagi. But if that place is abandoned, it will be quiet; there are no more people and no talking that we can hear.
lintok 1adj Small. Ka mgo ngalap ogpansolag dò to sigay su malintok. The fish (lit. water creatures) were just passing through the net because [they] were small. osyn: do-isok 2. 1.1adj Very small. 1.2adj Smaller; very small. 1.3adj Many very small things. 1.4adj Smallest; exceptionally small. 1.5adj Very small; smallest; tiny. Ka malintokoy? The one that is smallest? 1.6adj Of many very small things; tiny. 2v To be or become small; shrunken. Ogmagasò ka agoloy. Ogmalintok ka pusù. The corn will be thin. The ears [of corn] will be small. see fr.: gasò 2; see fr.: hag-os.
litos 1adj Right, correct. [adequate, right, appropriate, enough] Litos on. That's enough. see: tambog; see fr.: olog 3; see fr.: tambog; see fr.: tamà. 2adj For something to fit, as clothing. Litos ku so-ini. This fits me. 3v To be just right. Ogtindukon ta to tinurù ka woig ko oglitoslitos dò ka initi rin. We touch the water with our finger [to see] whether the warmth is just right.
lo-in 1adj Different. 2v difference Ian ka ogkabalagad no igkabaybayari ka ogkatowkow su inat to du-on ogkalo-in on to ogkabalagaron woy to og-aguantoon. The only suffering which can be ignored is that which takes one by surprise because it seems there is a difference between that which is ignored and that which is endured. (DB)
loblob v 1To cut a tree on one side so that it will fall from its own weight in the direction that it may be leaning. Nigloblob ni Mangginia ka togop. Mangginia made a single cut to fell the togop tree. [in the direction that it was leaning]. 2To become weighted down so as to cause something to submerge, or of an airplane, to hinder its flight. Ko du-on mabogat no og-untud gakit, ogkalagloblob no og-anlod on. If something heavy is put on the raft, it will be weighted down and then it will sink. 3To submerge something directly into the water when fetching water [rather than using a dipper]. Ka otow no ogsakug to woig, iglagoblob din dò du-on to lawa to woig. Ka lagoblob, diò igsakug to lawa to woig. A person who draws water, he submerges [his water vessel] into the deeper [lit. body of the] water. The word lagoblob means he submerges it directly into the water. 4That which causes something to be overweight, such as a raft so it will sink or a plane so it cannot gain altitude.