gos-ang 1vi To be very dry and crackling from the sun, as leaves se. Ka kamot no og-urananan to songo allow, oggos-ang ko tatolu no allow no igdampil. Ogmaraging ka mgo lapok ko ogkadi-okan ta The field which has been rained on for three days becomes dry and crackling when it has been drying in the sun for three days. 2v To cause to dry to a crisp. Ko nigbunsud on ka allow sikan ka igpagos-ang to kamot. When the sunshine began, that was that which caused the field to dry to a crisp 3v To be crunchy, crisp, as crackers.
Search results for "ta"
gosì vi 1To crack as a tree when it is toppling so that it is splintering and also making a loud cracking sound. Ogbali-ag ka kayu ka ogkapori ka lawa no oggogosi-gosì on to ma-agbot ka daging din. A tree splits when its body makes a loud continuosly cracking sound. see: bali-ag; see: gotud. 2To tingle or prickle as though being poked by needles. Ka lawa ta, ogpanggosi-gosì no ogko-unawa to ogpantobokokon to dagum ka masakit din. As for our bodies, the pain of tingling is like the pain of being repeatedly poked by needles.
gotad 1n Crosswise slices as of fish. Ko hon-om no gotad ka isdà, sikan ka logob ta to hon-om ki no mgo otow. If there are six crosswise slices, that [is enough for one] each as we are six people. osyn: gupal; gen: tampod 1. 2v To cut ioff short pieces such as fish. Ka gotad, sikan ka lawa to isdà no ogtamtamporon. A crosswise piece, that is the body of a fish which is repeatedly chopped off. 3v Slice it crosswise. as of fish. Gotara nud. Slice it crosswise. osyn: gupal, pisang 1; gen: tampod 1.
gotas v To cut rattan or vines for some purposeful use. Ko oggotas ki, oghondiò ki to koilawan no ogtamporan ta ka lawa to balagon no ogpuruton tad on. When we cut down vines for a useful purpose, we cut off the stalks (lit. body) of the rattan and we take [them]. [This is not the term for clearing away vines.] gen: tampod 1; osyn: logtas 2.
gotgot 1v To use a sawing motion, as when cutting something or when playing violin. Ka gotad, oggotgoton ta to ogtampod. A crosswise slice, we sever by cutting off with a saw-like motion. see fr.: paparasoy. 2n Violin string made of abaca. Ko ogparaginon ka kagot, oggotgoton ka tagpos din to gogotgotoy (ko paparosoy) rin. When a manobo violin is played, its string is rubbed back and forth by its bow. 3vi To slide back and forth as a knife that won’t cut.
gotol v To tie together as with the rattan ties of a bamboo floor or of a bogias fish trap. Balagon ka iggotol to so-og no manalingboka ka ighikot to bulu. Rattan is used to tie the flooring together and and single strands are used to tie the bamboo [slats]. [The tying process of gotol differs from gopot in that the ties of flooring are wrapped in loops around the bamboo slats whereas in the gopot process, a hole is made and the ties go through the holes. The design and manner of reinforcement is also different in the two processes.] see: gu-os 1; gen: hikot 2; gen: banggut.
gu-os phr.: talagtamong to gu-os₃. v To tie together to make stable. see fr.: gotol. 1.1v To use something to bind or hold something together. Ko nakabayò ka gakit to mababow, ka balagon no ingu-os, natobtob woy natampod to batu. When the raft passed through the shallow [water], the rattan which was used for holding it together was chewed off and severed by the stones.
gubat 1n To attack. Ko ogmangayow, sikan ka oggubat no ogmanhimatoy to mgo otow. When there are raiders, those are the ones who attack and kill people. 1.1v To attack. Ka songo ugpa-an, ogpanggubat to ogsulung to dangob no ugpa-an. see: lusud₂; see: sulung 1. 2v To fight, or be at war, with each other as two countries. Ogpabubgubatoy ka darua no ugpa-an. The two countries are at war with each other. see: usig 3.
gugud 1v To tell or relate something to someone. Ogguguran ku sikaniu to so-ini no nangnangonon. I’ll relate this story/information to you. see: nangon 2. 1.1v To tell or relate multiple kinds of news or information such as how the people in one’s village are doing. Panggugud ka ko nokoy ka kaniu no pog-ugpò. Tell things about your living situation. 2deriv n News; general information. Ogtabak to, "So-ini ka igkanangonnangon ku no guguron diò to kanami no ugpa-an." He would answer, “This is the news which I have to tell about our place. see: nangon 1; see: batbat.
gula 1n A recipe or mixture of meat or vegetables to accompany the staple of a meal. 2v To make a make a recipe or mixture of meat or vegetables to go along with the staple of a meal. Ka otow no oggulay to tubod, ogkagud to niug no iggatà din. A person who makes a recipe from the tubod plant, grates the coconut with which he makes coconut milk.
gulak v 1To intentionally dismantle or take something apart such as a raft or the body of a house. [In later case, they would leave the posts standing.] cf: bongkag 1. 2To become dismantled or come apart. Ko diò ta to so-og isabuk ka harayu, naan pà ko ogkari-okan woy ko ogkagulak on. If we place the radio on the floor, it is likely that it will be stepped on or come apart. 3Dishevelled, as cord or thread. Ka kuralun ku, no-ulug to lamisaan no nabalingotngot su nagulak on su na-awò to nigliboran. My [nylon] cord fell from the table and became tangled because it became dishevelled because it came off of the spool (lit. where it was wound).
guliguli 1adj To move about in all directions as children who are playing. Ko moon-ing ka mgo batò no ogmanlili-ag, ogmanguliguli ka konò ogkatolon no oghihipanow. Ogpokogsubalsubal. When many children are playing, they move about [in all directions ]as they don't stay in one place. They are going in different directions. 2v To wiggle, as the movement of many bodies or tails of something like chicks or ducks before they are fully feathered or of creatures like worms. Mangguliguli ka mgo ias to babuy no namatoy. see: bolodbolod; see: wo-il 3; see: hibukhibuk.
gumutan n Old man (poet.); joker [A frequent character of stories who does things that are stupid and/or impossible such as drinking up the water of a whole river. His antiques provide a lot of laughs.]
gupal v To chop nto pieces as chicken the bones of which are also cut through. Niggupal on woy nigtaladtalad dan on woy impa-abin dan ka ulu to nigbaba to sikan no babuy They cut the meat up and then divided it nto shares and then they had the person who carried the pig on his back take the head. Ko oggupalon ka dulian, ogporion ta. When we chop the dulian fruit, we cut it in half lengthwise. [A heavier knife is generally used to strike and cut the meat or fruit. With chicken and mets, the pieces are chopped crosswise but the dulian fruit is split as it is cut in half vertically.; Contrasts with slicing as meat is struck with a sharp instrument as a heavy knife.] osyn: gotad 1; osyn: gotad 3, pisang 1; gen: tampod 1.
hagsil 1adj Cold. Ko ogkapkapawo-on, maagsil ka kalamag no kagonnow ki. When it is becoming dawn, the wind is cold and we feel cold. 2v To have chills, as when one is ill. Oghagsilon ki su ogdaralu ki. We have chills when we are ill. see fr.: lusung 3. 3v To be chilled when cold. Oghinarang ki to hapuy ko oghagsilan ki ko marani on ogkapawò. We will warm ourselves by a fire if we are chilled. cf: gonnow. 3.1v (Fig.) To miss a person a lot. Oghagsilan ki to duma ta ko malugoy no warò ki nigkikita. Oglituk to nasampot. We miss (lit. are cold) for our companion when it has been a long time since we have seen [each other]. It means we are lonely. Ko nigkikita kow on ognangon ka pad to oghulid ka pad kandin su nighagsilan ka to sampot nu. When you have seen [each other] you tell [that person] that you will sleep together for a while because you have been chilled by your loneliness. see: sampot 2.
hallok 1vs To be afraid. 2v To try to scare someone Agad ka mgo busow, og-alomud su oghinallokon ki. Even the ghosts, they groan because they are [intentionally] trying to scare us. Ko oghinallokon kid to busow, an-anayan ogkagi to, “Mmm”. Takas sikan, du-on ogpati-ulug dii to tangka-an ta. When ghosts try to scare us, at first they say, “Mmm.” After that, [they] make things drop (lit. (lit. there is that-which is caused to drop) in front of us. Du-on otow no ogholos no ogtu-uran din to oghinallok kanta oyow ogkaallok ki. There are people who will hide whose purpose is to scare us so that we will be afraid. 3v frighten each other
hanow 1n Knowledge. Wà hanow ku. I don’t know. Nokoy hanow ku? How should I know? 2To ignore, refuse to pay attention to. Ogkamaanow ku sikaniu. I refuse to have anything to do with you. 3v To say one doesn't know. Hanow ta. I don’t know. [This is term regularly used in Tigwa but DB says it was also used in our area by various of the older people.] 4Forget someone has died (as when one calls to his companion forgetting he is dead.) DB Ogkohinampot kanta.