lobong 1v To bury in soil, as a body or other item Ko ogkamatoy ka otow, iglobong to tanò. When a person dies, [he/she] is buried in the ground. [This word is used of burying a body in the ground but is also used of burying other things such as a food item. A component of meaning is burying in dirt. Sabal is used of laying a body in a cave or in a house when it is not buried in soil.] 2v To be buried in soil, such as a food item Iglobong diò to tanò to daruwa no allow ka pogbatuk to sikan no agkud. That which turns into agkud is buried in the ground for two days. 3n Cemetery.
Search results for "that"
logon phr.: malogon so goinawa. 1adj To be difficult; dangerous. see fr.: bunbungan 5. 2v To seem difficult or burdensome. Ogkaloganan ki to oghipanow. Ogkapogul ki to oghipanow. Kò ki ogpakato-od ko ogkapogul ki. It is burdensome to travel. We don't feel like traveling (lit. feel lazy /weary to travel). We won't follow through if we feel weary 3v To be able to manage or lift something. (With negative: Not to be able to manage, or to lift, something [such as to start some work and continue until it is finished.] 4vs To have managed to do something difficult such as work or lifting something heavy. Nalogonan ta ka sikan no talabao. We managed that work. 5Ogkalogon nu so-i tanò? Can you lift this earth? (meaning to raise the spirits of the dead) 6v Fig. Carry or solve. Konò a ogpakalogon to sikan no mabogat no problima. I can't carry that heavy burden. (or “I cannot solve that difficult problem.”) 7adj To have a hard time as in a difficult birth. Ko malugoy ka og-anak, ogkagi to, “To! Ogloganan ka.” If it takes a long time for you to give birth, someone will say, “Goodness, you are having a hard time [delivering a baby].” 8v To exert one’s strength such as to lift by might or force.
logoy 1v To cause/predict (??) bad luck, i.e. a baby’s persistent crying which is said to result in the death of a parent or an older sibling before the child stops crying. Ka batò no ungod ogsinogow taman to kapawa-an ka pogsinogow rin, sikan ka ogngaranan to oglogoy ka sikan no batò. The child who is always crying, [and] his crying is until daybreak, that is what we say (lit. call) that that this child is causing (predicting??) bad luck. 2n Lymph nodes in the neck, armpit or groin or sublingual glands Oglogoy ka kayu ko dakol on. If you accumulate a lot of firewood, it will bring bad luck.
logò v 1To crumble with the fingers, to mash up something firm, like bread, camote, squash, so that it loses its firmness and becomes soft. 2Si Jeany no anak ku no no-ulug to santol, ogpakangangang no subla ka al-al no masakit lagboy su nalogò ka lawa rin woy nigtimpuruk ka langosa rin no nigpano-obbto-ob ka lawa rin. As for my daughter Jeany who fell from a santol tree, she involuntarily cried out because the throbbing pain hurt excessively because her body was smashed and her blood was coagulated and so her body was black and blue.
lokò 1v To pull release, let loose, let go, to come off, pull off. Ko ogkuò ki to ig-alabat to baloy no linas to langilan, ogdokdokon ta ka laplap din oyow oglokò. When we get the bark of the langilan [tree] to wall a house, we pound its outer layer (lit. skin) so that it will come off. see fr.: gotan; see fr.: ulug 4. 2v To come loose, be separated Nalokò dò du-on ka papel no imparokot to alabat. The paper which was attached to the wall came loose by itself. 3v To let go, as an animal. Ko nigloko-an nigtu-uran din to nigsabukan ka asu. If he let it go, he intended to release the dog. see: sabukan. 4
lomot v 1Despise. [DB says lomot can include speaking but there is much that remains unexpressed.] 2Insult; belittle. “Amana so-ini no batò no ungod ogsinogow no ma-agol so bo-bò.” Nabolongbolong to ungod ogsinogow, di diò to ko-opusan, na-aras woy niglomoton din on ka batò. DB Dic Nt 06/Oct/06. "Enough of this child who is always crying and whose mouth is wide." [The speaker] is amazed that [the child] is always crying, but there is an aspect (lit. ending) of having been irritated and then he insulted the child. see fr.: samilì; osyn: do-ot 2.
lonod v 1To drown. [This term is also used of a person who was submerged in water but did not actually die.] 2To be overwhelmed. Ka igparakoldakol to songo otow, ko diò to alukuyon, ogbabansagon sikandin to ogkagi to, "Koddì ian no ngaran ka ogpokohonat to duma ta no ogkalonod to problima." As for a person exhalting [himself], when in a discussion, He loudly brags and says, “My own name is that which is able to lift up our companion who is overwhelmed by (lit. drowning in) a problem.”
lopang v For a tree to become uprooted. Ko du-on tanò no ogkalunow, ogkalopang ka kayu. If there is a landslide (lit. ground which landslides), the trees become uprooted and fall. Ka naluwal no kayu, malugoy on no ogkamolù ka lawa woy ka u-ud, no ka lobut na-an dò ka ogkagalat. Sikan ka oghingaranan no lopang su ka luyung ka ogkoimu on no holonganan to mgo magintalunan. As for a tree which has been uprooted, the body will be slow to deteriorate. That is what is [meant by the word] lopang because it becomes the resting place of the wild creatures. [Such as when a tree falls on its own and becomes uprooted as a result of having aged, or is felled by wind or a flood. The word also applies if people have cut around the base and then pull it over. (Such a tree provides a shelter between the roots and body of a tree where wild animals take shelter.)] osyn: pukan, luwal.
lukos n 1Male, man, boy 2Male companion. 3Male esp. of animal spec: butakal. 4Male partner other than husband. 5Someone taking the role of a man ?? Noimu on no ian tagalukosan ka boi. It has happened that the one who takes the role of the man is the woman. [DB said this would apply to a girl who makes the move to join the fellow rather than the other way around.]
lungag 1n Hole Ogkukutkut ka asu su og-abalangon din ka ambow diò to lungag to tanò. The dog is digging because he is relentlessly pursuing a rat there in a hole in the ground. [Generic for [almost] any kind of a hole whether a hole in a piece of paper or a hole in the ground. (ck other examples and any which don't apply)] see fr.: lugì 2; syn: lugì 1. 2n Ka kayu no warad lisuan, ngaranan noy no lungagon. We say that a tree without a center is hollow (lit. has a hole). see: agul 1. 3Ditch. 4Ditch. 5Kind of white sugarcane.
lupug 1v To reciprocate, particularly in regard to the exchange of a brideprice. 2deriv n A reciprocal exchange of a brideprice. Ogma-al-alukuyoy ka mgo buyag tongod ko du-on mgo lupuganon The leaders are having a discussion about whether there will be [eventual] ||breciprocal exhanges for a brideprice|r Ka sika lupuganon, ko niggastu ka koddì to nigpangasawa, ko ogkalugoy on no du-on og-asawa to anak ku, ig-ulì ku koykow ka pogbulig nu kanak. As for that reciprocation [custom], if, when I got married, you paid for my brideprice, [then] when after a long time someone will marry my daughter (lit. offspring), I will return to you [the amount] you used to help me. [It is culturally appropriate for the family of the groom to pay a brideprice to the family of the bride. If later, if a male member of the family who received a brideprice desires to marry someone from the family who previously paid a brideprice may reciprocate either by reducing or considering that the requirements for a brideprice have already been met.]
lusud₁ v 1To force one’s way into, as of a house or a village. see fr.: lusud₁ 2; see fr.: sulung 2. 2To attack. Ka sikan no a-alamaraan, moon-ing lagboy ka oglusud ka sikan no usig dan. As for those that are being raided [by a band of raiders], their enemies are very many enemies who attack . Ka lusud, sikan ka ogsulungan on to ogpanhimatoy. The [word] lusud, that is those who attack to kill. see: lusud₁ 1. 3
luwal v For a tree to become uprooted and fall. Ka naluwal no kayu, malugoy on no ogkamolù ka lawa woy ka u-ud, no ka lobut na-an dò ka ogkagalat. Sikan ka oghingaranan no lopang su ka luyung ka ogkoimu on no holonganan to mgo magintalunan. As for the tree which is uprooted, it will be a long time before its body and the tib rot, and then only the roots will be left. That is what is called [Such as when a tree falls on its own and becomes uprooted as a result of having aged, or is felled by wind or a flood. The word also applies if people have cut some roots around the base and then pull it over, uprooting the rest.] osyn: lopang, pukan.
ma-an v 1To become familiar with as a friend. Kama-anan ta. We will find out [about something]. [DB says that the above form and meaning is Dibabawon. But Ata Manobo would say something like, Katagaanan ta ka nokoy ka ignangon din. “We will find out what he will tell us.”] 2To find out about something. Ko oglogsad ka ariplanu diò to Maambago, moon-ing ka mgo otow no ogma-anma-an ko hontow ka inlonò no magaliug. No sikan ian to ogtagataga sikandan ka ogtagbu. When the airplane lands in Maambago, many people come to find out what guests have arrived. So that’s why they come to find out. [By asking or going personally to find out about something.] see fr.: dalangin 1; see: tagataga.