anunang n A kind of small tree which sheds its leaves. It is tan to creme color with sticky fruits that are eaten by birds. Ka anunang, oghimuon noy no tambal to bulò, ka ogmo-init, woy ogpatigpok to langosa. As for the anunang tree, we use it to make medicine for coughs, fever and to staunch blood. [It can be used to glue paper but isn't strong enough to glue heavier material such as wood. A solution made from the bark is used to treat coughs, fever and to stop bleeding.]
Search results for "that"
aporu phr.: warò aporu. n Gallbladder; gall. Pigsa-an ka aporu. It burst the gallbladder [such as diving into a deep well]. Maroyow so aporu. Friendly [or in a good mood]. Maroyow so aporu ko warò igka-aras. One's gallbladder is good if there is nothing to upset [him/her]. Maddo-ot so aporu. Unfriendly [or in a bad mood]. Aporu no ___. Sorry, regret that ___. [The gallbladder is the seat of one’s social attitudes.]
apu-an n A live bird used as a lure to draw other birds into a trap, or onto a sticky stick such as a wild chicken, a dove, or a parrot. (Would not apply to a wooden duck used as a decoy because it does not make a noise or call to other ducks.) Ko moon-ing ka ogkatugaan no unawa rin no manukmanuk, apu-an ka igngaran noy to sikan no ayam no ogpaka-ayat to duma rin. If there are many birds of the same variety which which are attracted/gathered, we call that pet [ie. bird] a lure which is able to attact its companion.
apul 1n Argument. 2adj Argumentative. Songo apul dò ian ka so-i otow no konò no litos ka apul din. This person is just being argumentative whose argument is not correct. 2.1deriv n A person who is excessively argumentative. Ka otow no apulon, konò oghagtonghagtong to ogkagi. The excessively argumentative person won't quit talking. 3v To argue; talk back. Amana so-i batò no og-apul to ignangon to inoy. This child who talks back to that which his mother tells him [to do] is too much. [as child resisting instructions.] see: tabak 2. 3.1v The subject of an argument or what he is arguing about. Di nigkagi ka inoy, “Amana so-i batò no konò ogka-awa-an to ig-apul din.” But the mother said, “That's enough from this child who won't get rid of the subject of his arguing/what he is arguing about.” [In the example, the subject of the children's arguing (and fighting) was not appropriate because the one's falling over was an accident and not something the other deliberately did.] 4v To argue with one another. 4.1v That about which [people] are arguing with each other. Og-inso-on ta ko nokoy ka ligkatan to igpa-ap-apuloy rin. We will ask what the source of the argument was.
apulu n Monkey trap either that made of thorns in which the monkey is killed or another style like a cage in which one or more monkeys can be trapped alive. Ka dugi to anibung, ogkagamit to oghimu koy to apulu to ubal. The thorns of the anibung palm tree are used by us to make a monkey trap (lit. monkey-trap of the monkey). [One type is made of thorns and has a trigger which causes the monkey to be pinned and also causes the monkey's death. Another kind is made like a cage and catches the monkey alive. It is baited allowing the monkey to enter but not escape. Other monkeys may follow the first and also be trapped.]
aras 1vs To be frustrated . Ogka-aras si Inò to kamot din su dakol ka hilamonon to homoy rin. Ogkagi rin to ogkara-at ka homoy rin su konò ogko-ubus no oghilamonon. Mother is frustrated because she has a lot of rice to weed. She says her rice will be wasted if she cannot finish weeding. [In the above example, there is frustration but no anger.] see fr.: anumpul; see: sasow 2; see fr.: ulingol 3. 2v To be provoked or to express irritation about something. Og-arasan koy to pokoipanow koy. We’re irritated because we have to walk. Ka otow no og-arasan, agad maintok ka ogkagion ta, maga-an ogkabolù. The person who gets provoked, even if what we say is small, he/she will be quick to become angry. Og-arasan ki to kuddò no naruad no konò ogkabayaran. We are provoked that the horse was sold and so it won't be paid for. [DB says the following example would fit a situation where some people got to ride on a raft and others had to walk. Those having to walk would be irritated because they didn't get to ride. There is some anger here resulting in grumbling.] see: kabolù. 3v To give vent to ones frustration. Og-aras-aras si Igì su warò ogtamong to anak din no konò ogpakapangali. Igì is venting [her] frustration because there is no one to watch her children and so she cannot go dig camotes.
asolom adv Tomorrow; the next day. Ka ogparatongan no allow, ian ka asolom. The day which will arrive, that is tomorrow. Oghun-a a ogpurut to kuddò nu no asolom ka pad on oghondiò to baloy ku no og-insò ko du-on igbayad ku. First, I will take your horse and then the next day you will go to my house and ask if I have anything to use as payment.
atang 1v To block. Og-atangan ku ka ig-abalangi din. I am preventing that which [someone] is relentlessly pursuing. [This word can be used of physically blocking. It can also be used of blocking someone's purpose.] see fr.: balabag 4; see fr.: sagop 4; spec: olot 1, olot 3; see fr.: bokas 3. 2vs To be blocked or closed off, as a porch or a path see fr.: bugsong 1. 3v With negative: Not closed off (=open) Warò atangi ka balokon. The porch is not closed off. 4To be shielded, such as to shield a child with one’s own body to prevent it from being killed or kidnapped.
awang phr.: ogma-awang to goinawa. 1adj Light, as that of a lamp, or sun. Ka goinawa ran, ogpoko-uma sikandan to ma-awang pad. . It was their desire (lit. breath) to arrive while it was still light. Ko du-on manggad no manipis, mo-ilag ka pogpitow ta su oglagbas ka ma-awang. If there is thin materials, it is show-through because light goes through it. Ka allow, ogbogoy to layag to ma-awang. As for the sun, it produces (lit. gives) rays of light. see fr.: ilag 2; osyn: ting-ow 1, ilag 1; see fr.: ilag 3. 1.1phrase To be free of apprehension; peaceful. With negative, to be unpeaceful. Ka sikan no ma-agkap so goinawa ta, ogkalituk to, ma-awang ka goinawa ta. Ogpakasalig ki kandin. When we feel OK about something (lit. as for our breath which is light-weight), it means that we are free of apprehension (lit. our breath is clear). Ka sikan no ogka-aras, lagboy no konò ogma-awang ka goinawa rin. As for that being frustrated, she was definitely not at peace (lit. her breath was especially not clear/peaceful). 1.2v To be clear, sediment free. Ka woig no mating-ow, mo-ilag dod. Ka mating-ow woy ka ma-awang, warò ogpaka-atang. Water which is sediment free, is also transparent. That which is sediment free and that which is clear have nothing obstructing the light. 1.3adj (Fig) Clear, as of understanding, comprehension. Ogmataloytoy, matul-id woy ma-awang ka pogsabut ta. The meaning is uncluttered, straight and our understanding [of the words] is clear. 1.4adj Empty, as an open space. Du-on batò no magalat ka ngipon din. Ka ngipon din, du-on olatan no ma-awang. There is a child whose teeth are far apart. His teeth have an gap between them which is open. 1.4.1adj Open or unobstructed, as when a roof has been blown off. 1.5v [A command] to clear [something] of debris or make something which has been said more understandable. 2v To clear or become sediment free like water in a spring fed pool clears after rain has muddied the water. 3v To make free of clutter. 3.1v To say or do something to prevent, or clear away a harmful situation. [When a misfortune such as an injury or illness happens to someone, others will put index finger between lips, spit and say ‘pa-awang’, pointing to the ground, so that the same thing won’t happen to them.]
awoy 1v To get off alone by oneself' withdraw. Nig-awoy a to oghibat. I slept by myself. 1.1v To be able to get away by oneself. Ko du-on oggalat to mgo batò, ogka-awoy ka inoy. When there is someone to take care of a child, The mother can get away by herself. [as a mother who needs to do something outside the home to get water or wash clothes.] 2v To take someone aside away from others such as when needing to talk privately. Ogpa-awoy nu rò to ignangon to anak ku diò to warò ogdinog to ogpo-uli-on ku pad to takas to ogli-ag. Take my son aside to tell him where others won't hear that I will have him come home for a while when [they] have finished playing." 3deriv n A place removed from others; place outside a village removed from the residences 3.1v To get someone off by themselves, esp. for the purpose of harming that person. Ka-awoyan ku sikoykow. I’ll get you off by yourself. 3.1.1v To get someone off by himself/herself. Si Ka-in, nigpa-awayan din ka hari din to poghimatoy. As for Cain, he got his younger sibling off by himself to kill [him]. [often for a bad purpose]
ayad v 1Do something carefully. Ko ogboli ki, og-ayad-ayaron ta to ogpitow. When we are buying [something], we look at it carefully (lit. are careful in our looking). osyn: doyow 1. 1.1Be careful with something. 1.2Do carefully, that is, the manner of performing some activity is done carefully. Ko ogpamula, unawa to mgo “seedling” su ig-ayad-ayad ka igkapamula. Ogkalian ka ogpamula-an. When we plant [something] such as seedlings, then we will do the planting carefully. The planting area will be dug up. 2Take good care of; treat [someone] well. 2.1(Command) to take good care of or treat [someone] well. 3Be careful. No ayad-ayad ka su naan pà ko oghirogò ka no inogò no ogko-ulug ka hari nu. And be careful su possibly you will fall asleep and suddenly your younger sibling will fall.
ayam 1n A toy, pet, or favored thing. 2n A domesticated animal or bird. Tibò ayam du-on agasan di ka manuk, warò su kai to kiliran ka pa-a ran. All domesticated animals have hips but the chicken doesn’t [have hips] because its feet are [attached] at the side. 3v To keep as a pet or domesticated animal; treasure or store up something. Ko kandila-on ka ikug to itù, konò og-ayam to mgo otow su nahan dan no pamalili. If the tail of a puppy is tipped with white [resempling the flame of a candle], people will not make a pet of it because they think it is bad luck. 3.1v To domesticate; make a pet of something. Ka otow duon salapi din no sasiam do pisus ka imboli rin to limukon no og-ayamon din. A person had just nine pesos with which he bought a dove which he [would] domesticate. 3.2v To give something, especially to a child, to play with or be preoccupied with such as a toy or pacifier. 4deriv n A treasure; something stored up as valuable to that person. 4.1v To hoard. Ka batò ko ogpako-on no mananoy ogtakas, og-ay-ayaman din ka ko-onon din. Igpoima to unawa rin no batò. The child who is slow to finish what he was given to eat, he is hoarding his food. He uses it to make other children like him jealous. see: nugun 1. 5deriv n Person who raises and takes care of animals. 6deriv n Person who has a lot of different kinds of favorite things.
ayat 1vs To be lured, enticed, tempted. Ogka-ayat ka lukos. To koddì no doromdom, konon litos. The men would be enticed. In my opinion, that isn't appropriate. Oghirosonan ta ka goinawa ta oyow konò ki ogka-ayat to maro-ot no batasan. We strengthen our resolve (lit breath) so that we won't be tempted to do wrong. cf: gawoy 2; osyn: hù 2, imu-imu-an. 2v To motivate. Ko og-ayaton ta ka batò, oglanganon ta to walis oyow ogka-anad. When we motivate a child [to sweep], we hand him a broom so that he will learn. see: anad 1. 3v To use something to pacify, as something given to a crying child so that he/she will stop crying. Ka kindi ka ig-ayat ta to batò no ogsinogow. Candy was used to pacify the child who was crying. [TA said you would not use kohoy-u "pity; show compassion" in this context; rather you would use ig-ayat if you gave candy to children to motivate them to listen to what you had to say.] 4vs To be drawn aside as to another task or activity. Ko ogka-aloy ki, sikan ka ogka-ayat ki diò to dangob no talabao. If we are distracted, you will be drawn to some other work. see fr.: aloy₁ 1. 5v To bait, as a hook or trap. see: po-on 1.
ayu-ayu adj Poor; destitute in material goods. Ka otow no ayu-ayu no ungud og-ogoti, ko ogko-ugsoban on to goinawa rin no konad on ogpaka-aguanta ogpaka-atu on sikandin. A destitute person who is always being scolded, when [the criticism] affects him deeply emotionally (lit. soaks in) so that he can no longer endure it, he will have to react.
ayun 1v To lay something parallel to something else. ant: balabag 2. 2vs To fit, be fitting, or accurate, as of a statement. see: matul-id. 2.1vs With negative: inappropriate; not fitting. Konò ogka-ayun ka sikan no “anad” su ... ligkat to og-atu. That [word] “teach” doesn't fit [the context] because [the concept] was a result of rebellion. 2.2v With negative: Not to function correctly; won’t work. Konò ogka-ayun ko ogka-ag-ag ka nasubid su ogdokot. It doesn't work to sift (lit. if) something wet because it would stick. 2.3v With negative: Not to fit, as in a given context. Nabugsong ka lituk ko du-on kinagian no konò ogka-ayun. [The meaning] was jumbled when there were words which don't fit. [the context].
Bobolugan n Name of a stream and also of a village on that stream. [A story is told of a young lady who made a pet of a crocodile who lived in the water of this stream. She is said to have come each morning and afternoon to feed the crocodile. adding the food to the stream. She kept feeding it as it grew. One day, the crocodile ate what the young woman gave it and then preyed on the lady herself and ate her. According to legend, that is why the stream is called “Bobolugan” because the crocodiles food was imbolug to linow to woig “added to the deep pool [of the stream]”.]
babalakan n A junction or crossing, as of a highway or two rivers that intersect. Ko du-on otow no ogpanumbaloy no ligkat to Kapalong, ogpatomu kanta diò to babalakan oyow ogpoko-untul [ogpakabatuk] to baloy ta oyow konò ogkalagaklagak.) If someone comes for a visit from Kapalong, he will have us meet him at the [river] junction wo that he will be able to find our house so that he won't become lost. [Word applies whether the roads just meet or intersect.]
bag part 1A small amount. Just, simply. Si Jessica, nig-abin din bag ka dakol no lupung to bogas to bugkò. Jessica just wanted to claim a large cluster of lansones for herself. Kagi ni Jessica to, “Kanak bag ka so-in no dakol no lupunglupung to bugkò.” No kagi ni Joanne kuò to amoy rin to, “Apa, warò bag kanak no lupung no bugkò. No kagi ni Joel to balagad bag ko warò abin ku no bugkò oyow ogko-on a rò bag. Jessica said, “I would just claim that large bunch of lansones for myself.” And then Joanne said to her father, “Papa, there just isn’t a bunch of lansones for me.” and then Joel said, “Just nevermine that there just aren’t any lansones for me to eat.” [Used to soften a statement, request or complaint.] 2Please Ma-awanga nu rò bag ka goinawa nu. Please just forgive [that person].
baghot 1adj To stress or emphasize something that is spoken as when making a point in a discussion. Ka otow no ognangonnangon no konò ogngisi, ogbaghot ka ogkagi ko nokoy ka balità din. The person who is speaking and does not laugh, he is emphasizing the words of whatever his news is. see fr.: sugsug 2; see: igpamalogot. 1.1v Something used to emphasize one's speech; to be emphatic. Du-on otow no oglampos ko ognangonnangon ka igbaghot din. There are people who strike [something] when they are speaking to empathize [that which he/she is saying]. Inat to igbaghot ka sikan no kinagian. It's as if those words are emphatic. see: tigda-an; see: daral. 2v To be boastful.
bagkolong v 1To dance, turning first to one side and then to another. Ka otow no nigsayow to kuglung, ogbagkolong dò ko ogsayowsayow. Ka bakolong, agad hondo-i ogkolong sikandin ka ogsayow. The person who danced to the kuglung instrument was turning from side to side as he/she was dancing. As for [the word] bagkolong, he/she turns in any direction while dancing 2Extended Meaning: To be strong-willed; (in a negative sense); disobedient. Ka otow no ogbagkolong, og-atu to agad nokoy no udling. Konò ogpabo-ot Ka kandin dò no katagaanan, ian din ogtumanon. The person who is strong-willed, he resists any kind of advice. He won't let someone control him. He only carries out that which comes from his own knowledge. [considered to be a bad trait]