Search results for "abalʋ"

wɔyɛ seɣu réveiller la colère de quelqu'un v. Man-taabalʋ seɣumɔ-wɔyɛ nɛ tɔm tʋlɛ. Mon ami a réveillé ma colère avec cette histoire.

tɔɔzʋʋ [tɔ́ɔ́zʋ́ʋ] 1A faire manger v. Nɛmɛ tɔɔzʋʋ ɛ-pɩɣa mʋtʋ. Nèmè donne à manger à son enfant. 2B faire consommer à une personne un aliment qu'elle n'aime pas ou qui lui est interdit Ɛvalʋ tɔɔzɩ pɛlɛ haɣ nandʋ. L'«evalo» a fait manger la viande (interdite) du chien à la jeune fille. 3initier un jeune homme (ɛvalʋʋ) tɔɔzɩ Abalʋ. On a initié Abalo.

tomnaɣ tomnasɩ [tomnaɣ́, tomnásɩ] 1corps n.m. Abalʋ wɛna tomnaɣ kɩbaŋa. Abalo est en bonne santé, en bonne forme. 2peau n.f. Nakaa tomnaɣ wɛ solo solo. Naka a une peau lisse.

tɛzʋʋ [tɛzʋ́ʋ] 1achever v.; compléter v.; terminer v. Cɩlaabalʋ tɛzɩ ɛ-hayɩm hayʋʋ. Tchilabalo a achevé de cultiver son champ. 2épuiser 3exterminer v. Heu weyi pʋwɩɣaɣ-ɩ yɔ, pɛtɛzɩ-ɩ. On a tué le mouton qui était malade.

tam₁ [táḿ] 1A souvent adv. Alu woki ɛ-taabalʋ tɛ tam. Alou va souvent chez son ami. 2fois n.f. (dans: toutes les fois, trois fois six ... etc.) cf: ɖɩʋ, wɔkɩnʋʋ.

taabalʋ taabalaa [táábal'ʋ́, táábal'áa] 1ami dans le sens affectif n.m. Kpacaa kɛ Sama taabalʋ. Kpatcha est l'ami de Sama. 2camarade n.m.

sɔdʋʋ sʋ pɔʋ 1formule pour annoncer le décès d'un vieillard ou d'un héros par le cor Ɛyʋ akpadɩyʋ abalʋ ñɩnʋ ɛsɩba yɔ, nɔndɔʋ hʋlʋʋ se; sɔnɔ sɔdʋʋ sʋ pɔʋ. Si un vieil homme meurt on annonce au son du cor que le héros est mort. 2intrépide n.m. 3guerrier n.m. 4B général n.m. 5fourmi guerrière noire n.f.

pambɩnaɣ abalʋ espèce d'arbuste à feuilles composées opposées, à fleurs roses en panicules, et à fruits en siliques de 25 à 30 cm. de long Stereospermum kunthianum, Cham., Bignoniaceace

niye abalʋ pouce n.m.

kpaɖʋʋ₂ [kpáɖʋʋ] v.3 dépasser v. Mankpaɖɩ-ɩ fenaɣ. Je suis plus âgé que lui d'un mois. Abalʋ kpaɖɩ Yomaa ñʋʋ pazɩ. Abalo dépasse Yoma un peu en taille. cf: ɖɛʋ.

kɔɔka –sɩ [kɔɔká, -sɩ] n.kA, sI carquois n.m. Abalʋ ɛɛwɛɣ yem nɛ kɔɔka fɛyɩ. Nul garçon ne peut vivre sans carquois (et flèches).

kotoŋa₂ kotonzi [kótóŋá, kótónzi] var. kotoŋga. n.kA, sI 1A; B parcelle de terrain n.f. Mɛwɛnɩwɛ nɛ Piyaabalʋ poyou pa-caa kotoŋa yɔɔ. Mèwèniwè et Piyabalo se disputent sur la parcelle de terre de leurs ancêtres. syn: kooka 2 . 2limite n.f. syn: kooka 1 .

kizuu₂ [kizúu] v.3 refuser v.; renoncer à v. Tɔyɩ ya ɛ-halʋ wiyaʋ tɛ nɛ ekizi wobu. Toï a convoqué sa femme chez le chef et elle a refusé d'y aller. Piyaabalʋ wɛ camɩyɛ; ŋŋpɔzʋʋ-ɩ nabʋyʋ nɛ ekizi. Piyabalo est gentil; il ne refuse jamais une demande.
(id) halʋ kizuu divorcer v. Tɔyɩ nɛ ɛ-halʋ pekizi ɖama. Toï et sa femme ont divorcé.

kikiŋ [kíkíŋ] n.I grosseur n.f. ; forte corpulence n.f. Kpacaa kpaɖɩ ɛ-taabalʋ kikiŋ. Kpatcha a une forte corpulence plus que son ami. E-kikiŋ maɣna-ɩ. Sa corpulence lui convient.

kɛʋ₄ [kɛ́ʋ́] v.1 1A; B tourner v.; kɛʋnʋwaŋ yɔ Tourne à droite. 2échanger v. Anɩɩ yabɩ toko kɩɩsʋʋ-ɩ nɛ ɛ nɛ ɛ-taabalʋ pɛkɛʋnɩma. Ani a acheté une chemise trop étroite et il l'a échangée avec celle de son camarade. cf: lɛɣzʋʋ.

kɛlɛsʋʋ [kɛ́lɛ́sʋ́ʋ] var. kɛzʋʋ. v.3 1A; B répliquer v. Abalʋ kɛlɛsɩɣ ɛ-ɖalʋnaa. Abalo réplique à ses frères. 2désobéir v. cf: kʋlʋsʋʋ.

kaɖʋʋ₂ [káɖʋʋ] v.3 1aller jusqu'au bout n.x] 2persévérer v. 3éclaircir v. Abalʋ nɛ ɛ-taabalaa pamɩlɩ liidiye lɛ, tɔyaɣ kaɖɩ nɩ pɔ-yɔɔ. Quand Abalo et ses camarades ont volé l'argent, c'est le plus petit qui les a dénoncés.

kabɩŋbɩnaɣ kabɩŋbɩnzɩ n.kA, sI nain(e) n.m.&f. Hodabalʋ kɛ kabɩŋbɩnaɣ ; ɛ-ɖɔndɩnaa kɩlɩ-ɩ hɔŋŋ. Hodabalo est un nain; tous ses égaux la dépassent en taille. cf: kaabɩɣa, kaatʋyaɣ.

† hɛyɛ abalʋ hɛɛ abalaa / haabalʋ (haabalʋ; hɛabalʋ) (expr.id.de hɛyɛ)variété d'igname

hɛyɛ hɛɛ [hɛ́yɛ́, hɛ́ɛ] var. hɛɛ. n.ɖI, a n.gén. igname n.f. Kɩyɛɛna fenaɣ taa pohuyuu hɛyɛ. Les premières récoltes d'ignames se font en août. cf: kpembiye.
(id) hɛɛ cɛbʋ₂ récolter des ignames syn: hɛɛ cɛsʋʋ 1.
(expr.) hɛyɛ abalʋ plur. hɛɛ abalaa / haabalʋ (haabalʋ; hɛabalʋ) variété d'igname
(expr.) hɛyɛ ñʋʋ plur. hɛɛ ñʋŋ bouture d'igname n.f. syn: ŋñɔʋ.

† hɛabalʋ hɛabalaa [hɛabalʋ́, hɛabaláa] n.E, pA variété d'ignames hɛyɛ abalʋ

haʋ₂ [háʋ] A v.1 offrir v. ; donner v. Man-taabalʋ Malʋʋ ha-m takayaɣ kɩbaŋa. Mon ami Malou m'a offert un bon document.
(id) ɛza haʋ faire face
(id) nʋmɔʋ haʋ₁ permettre v. ; autoriser v. ; donner un congé ou des vacances v.
(id) yɩɖɛ haʋ₁ 1donner la tétée au nourrisson v. 2faire une offrande ; immoler v. Mahaʋma-hadɛdʋ kalɩmaɣ. J'immole un poulet aux mânes de mon ancêtre. 3donner le nom à un nouveau-né v.

† haabalʋ haabalaa [háábalʋ́, háábaláa] n.E, pA tubercule d'igname, n.m. hɛyɛ abalʋ

ɖɔlʋʋ [ɖɔ́lʋʋ] .3 1A; B solliciter indirectement une aide v. Cɩlaabalʋ ɖɔlʋʋ Atɩyɔɔdɩ se ɛkpa-ɩ kalɩmaɣ. Tchilabalo sollicite un poulet chez Atiyodi. 2fermer les yeux à demi en parlant de «akpenou» v.

ɖozuu [ɖozúu] v.3 1A; B rêver v. Piyaabalʋ ɖozaa nɛ ɛma kubusi. Piyabalo a poussé des cris pendant qu'il rêvait. 2avoir une ambitio
  • Page 1 of 2
  • 1
  • 2
  • >