Search results for "taa"

tɛlɛsʋʋ [tɛ́lɛ́sʋ́ʋ] 1A; B exagérer v. Awii tɛlɛsɩ niye sʋlʋm ñɔtʋ taa. Awii exagère dans la consommation de la boisson. 2faire exprès v. C. tenter quelqu'un pour voir sa réaction v. Caʋ ŋnaa se pʋyʋ fɛyɩ mɔn-cɔlɔ, ŋtɛlɛsɩɣ-m se ŋna yaa ɛzɩma. Tchao, tu sais que je n'ai rien et tu me tentes.

tɛɣlʋʋ [tɛ́ɣ́lʋ́ʋ] stagner v. Lɩm tɛɣlɩ hiɖe taa. L'eau de la mare est stagnante.

tɛɖʋʋ [tɛ́ɖʋʋ] épuiser v. ; manquer v. Lʋŋɩyɛ taa halaa tɛɖɩɣ lɩm. En saison sèche les femmes manquent d'eau.

tataɣ tatasɩ [tatáɣ, tatásɩ] 1A; B morceau de poterie Poɖoŋuu kɛtɛʋ tataɣ taa. On grille l'arachide dans un morceau de poterie cassée. 2disque n.m. Ɖʋ-m Lalaa tataɣ nakɛyɛ nɛ manpaa. Joue-moi un disque de Lalaa pour que je danse.

tataa ñɔʋ 1B s'endurcir (terre) v. 2fumer la pipe ou la cigarette. v.

tataa [tátaá] par terr dérivé de tɛtʋ et taa

taŋalʋʋ₂ [taŋálʋʋ] vagabonder v.; se déplacer de lieu en lieu à la recherche de quelque chose v. Haɣ kpaaŋ tʋ taŋalɩɣ ɖɩsɩ taa yem. Le chien enragé vagabonde de maison en maison.

tanaʋ labʋ₂ s'amuser v. ; plaisanter v. Tanaʋ malaba mantɩtɛ man-taa Ce n'est qu'une blague; il n'y a rien de sérieux.

tampoli toile de tente n.f. Pohuuzuu tampoli wondu yɔɔ lɔɔɖɩyɛ ñʋʋ taa. On protège les bagages d'un véhicule à l'aide d'une toile de tente.

tambaɣ tɛɣʋ 1B faire des boules de terre pour la construction v. 2superposer v. ; empiler v. ; mettre dans v. Cɩlaalʋ tɛɣʋcʋʋ ñanzɩ ɖama taa. Tchilalo a empilé les assiettes en terre.

talʋʋ [talʋ́ʋ] arriver v. Maʋ lɩnɩ Loma nɛ ɛtalɩ Kayaɣ taa. Mao est arrivé à Kara en provenance de Lomé. talaa. Il est temps. ; Talɩ ɖeu. Soyez le bienvenu.

tam₁ [táḿ] 1A souvent adv. Alu woki ɛ-taabalʋ tɛ tam. Alou va souvent chez son ami. 2fois n.f. (dans: toutes les fois, trois fois six ... etc.) cf: ɖɩʋ, wɔkɩnʋʋ.

takazii ñʋʋ taa miŋ feu de signalisation de taxi.

takʋʋ [tákʋʋ] 1tâter v. ; sonder v. Ɛtakɩ tɔm taa. Il a sondé l'affaire. 2tâtonner v. 3mettre à l'épreuve v. 4tenter v. Ɛtakɩ-m se ɛna. Il a voulu me tenter. cf: kaɣyʋʋ, maɣzʋʋ; cf: cɩkɩlʋʋ.

takayaɣ takayɩsɩ [tákayaɣ́, ták'áyɩ́sɩ] 1papier n.m. Helim kpaɣ takayaɣ. Le vent a emporté une feuille de papier. 2lettre n.f. Nɛmɛ ma ɛ-ɖaŋɩ takayaɣ. Nèmè a écrit une lettre à son copain. viendrait de hs. takarda de l'arabe qirtaása

tadʋʋ [tadʋ́ʋ] 1A; B faire du commerce v. 2plaisanter v. Piya tadɩɣ pɔ-kɔɔ walʋ. Les enfants plaisantent avec le mari de leur soeur. 3se moquer de v. ; railler v. Ɛkpaʋ tɔɔ ɛ-ɛtɩnaa mʋtʋ nɛ ɛ-taabalaa tadɩɣ-ɩ. Ekpao a mangé chez ses beaux-parents et ses camarades se moquent de lui.

taatɔyɩ -naa l'«evalo» de première année

taayʋʋ taayɩŋ [taayʋʋ́, taayɩ́ŋ] grande calebasse plate n.f. Mon-ɖoo ɖʋ hɛɛ taayʋʋ taa. Ma mère a mis des ignames dans la grande calebasse. cf: kogoku, kokode.

taba [tába] 1plante de tabac n.f. Nicotina tabacum, LINN., Solanceae) 2tabac n.m. Piya ɩɩtɔkɩ taba. Les enfants ne chiquent pas le tabac. viendrait de gɛn tàbá ou du hs. táábà du por

† taatɛyʋ₁ taatɛyaa [taatɛyʋ́, taatɛyáa] l'«evalo» de la première année flex.irr. de ɛvabɩɣa

taataapalakʋ taataapalakɩŋ [taátáápalakʋ́, taátáápalakɩ́ŋ] plume d'autruche n.f. Ɛvalaa siki taataapalakɩŋ ñɔsɩ yɔɔ. Les «evala» parent leur coiffure de plumes d'autruche.

Taakaa Dakar (capitale du Sénégal