Browse Kibushi


a
b
ɓ
d
ɗ
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
q
r
s
t
u
v
w
y
z

a


ãshkarivar. :ãsikariãskaringroupe d'amis, troupe, troupe de gens, sympathisants du même bord.group of friends, followers, supporters.kila ãshkari nakahi,tous ceux qui sont avec moi,all those who are with me.syn.djeshigeshilaturupucf.soroda
asidinneveu, nièce.nephew, niece.asidi zanaka n'abavi,l'enfant de la sœur d'un homme (on appelle cet oncle zama)a man's sister's child (this uncle is called zama)asidi zanaka n'adahi,l'enfant du frère d'une femme (on appelle cet oncle baba heli ou baba be)woman's brother's child (this uncle is called baba heli or baba be)cf.zama
asilasilakaventortiller.coil.
asilivar. :ãsiliaswilinorigine, race, espèce.origin, race, species.asili ou,à l'origine, à une époque ancienne,at the origin; from the beginning.syn.fehitrikaɓilanaswaɓacf.fehitrikaɓilanaswaɓa
asisifavinsère.insert!cf.manisikimisisiki
asitrivqu'on enfonce, qu'on bourre, qu'on fourre dans quelque chose d'étroit (avec parfois le sens de cacher quelque chose).that which is pushed or stuffed in a tight place.antsaki fa asitri an'twiyo,une flèche qu'on avait enfoncée dans un tuyau de plomberie,an arrow that had been stuffed in a plumbing pipe.cf.asitrihamaŋasitrikimisitriki
asitrihavenfonce (avec parfois le sens de cacher quelque chose).push in! thrust! stick in!Asitriha tsara an'kantshirinau marikenau !Enfonce bien ton argent dans ton soutien-gorge pour le cacher !Stick your money safely in your bra to hide it!cf.asitrimaŋasitrikimaŋasitrikimisitriki
as-salam alaykumloc« paix sur vous ! » Les gens répondent « Wa Alaykum usSalam »."peace be upon you!" People reply "wa Alaykum usSalam". Certains Arabisants disent « as-Salam Alaykum » à des hommes et « as-Salam Alaykunna » à des femmes. Ils répondent « wa-Alayka as-Salam » à un homme et « wa-Alayki as-Salam » à une femme.
ata1adv & conj1jusque, à, même (a fonction de préposition) ; jusqu'à ce que, si bien que, si...que, de telle sorte que, en sorte que, au point que (a fonction de conjonction).so much so, to the point that; up to, unto, even; so much so, to the point that.bokyetu ata ou,d'ici jusque là-bas,from here to over there.miasa ata vaha,travailler jusqu'à être fatigué,to work until one is too tired.Za nikarakara ata tunga etu.Je me suis débrouillée pour arriver jusqu'ici.I managed to come here as best one can.Izi lavu ata turaŋa.Il est tombé au point qu'il s'est évanoui.he fell to the point that he passed out.tsisi ata,pas un seul, aucun, même pas,not even one, none, not so much as.Za tsisi ata ero dimi !Je n'ai même pas cinq euros !I don't even have five Euros!manani ata,pourquoi? (souvent avec des verbes d'action)why? for what reason? (often with action verbs)ata ka,même si,even though.Izi djirani ata ka izi tsi maŋaraka dininau.proverbe : un voisin est un voisin même s'il ne suit pas ta religion.proverb: a neighbour is your neighbour even if he doesn't follow your religion.ata hata,sûrement pas,certainly not.Tsi heyini ata hata !Il ne sait rien du tout !he knows nothing at all!ata heli,pas du tout,not at all.ata muhalasi,absolument pas,absolutely not.ata tsi marindrini,sûrement pas, ce n'est pas près d'arriver,not likely, it's no way near to happen.Dasa ata lera ipudaniku !Attends jusqu'à ce que je rentre !Wait till I come back home!Kiritasi naterinareu renyi nazuneyi djabi koni, ata zeheyi mikuvosheya anareu marahaɓa.Nous avons bien reçu toutes les lettres que vous nous avez envoyées en sorte que nous vous en remercions (extrait de lettre)we've received all the letters you've sent us, so much so that we thank you (from a letter)syn.paka12indique un état, un degré extrême ; à un degré extrême.to an extreme degree.Ata...a a'n maingu !C'est énorme !it's huge!Anau dunahiku ata...a !Je te donnerai un de ces coups de poing dans le dos !I'll knock you for six!Izi adala ata...a !Il est tellement fou !he's ever so crazy!
ata2advaussi, également.also, too.Ata anau handeha an'fasini ?Tu aussi, tu vas aller à la plage ?Are you going to the beach too?
atapesavmets à sécher, fais sécher.put it out to dry!cf.atapifanapesanamanapimanapi
atapivar. :atapinavqu'on met à sécher, qu'on fait sécher.that which is put out to dry.ravini n'kõbava atapitapi meki an'zuva,des feuilles de combava qu'on fait sécher au soleil,lime lemon leaves put to dry in the sun.Simbu fa atapina ?Le linge, a-t-il déjà été mis à sécher ?has the washing been put out already?cf.atapesafanapesanamanapi
atehavdéplace.move!cf.atekiatetehamaŋatekimitehamitekimitetehamitetekitekiteteki
atekivqu'on avance.that which is moved forward, pushed forward, postponed/put off, brought forward/moved up.ateki zuva hafa,remis à une autre date,moved to another day.Zuva n'rãdevu natekineyi aluha.Nous avons repoussé le rendez-vous.we postponed the appointment.Zuva n'fahitaŋa/fanodzia natekineyi afara.Nous avons avancé le rendez-vous.we brought forward the appointment.cf.atehaatetehamaŋatekimaŋatekimitehamitekimitetehamitetekitekiteteki
atelinyivavaler.swallow.syn.manelinyicf.ateliŋinaatilema
ateliŋinavqu'on avale.that which is swallowed.syn.manelinyicf.atelinyiatilema
ateravamène là-bas, envoie, ramène.bring this over there! send it!Atera mayeva nakahi an'mama n'Djuma !Passe mon bonjour à la maman de Djuma ! (extrait de lettre)convey my greetings to Djuma's mother! (from a letter)Halo atera zu !Ramène ça là-bas !take this back over there!Halo za atera !Raccompagne-moi chez moi !give me a lift home!Atera an'tanana reu !Renvoies-les chez eux !send them back home!cf.aŋateraaŋaterinaaterinafaŋaterinamaŋatitrimaŋatitri
aterakavqu'on met au monde, qui est né.who is given birth, who was born.Zahu nateraka an'Hakuwa.Je suis né à Acoua.I was born in Acoua.zanaka naterakaku aluhaluha n'djabi,mon aîné(e) (Litt. « l’enfant qui m’est né(e) avant tous les autres »)my first born (Lit. ''the child born to me before the other ones'')cf.fitirahinamiterakaterakatirahina
aterinavqu'on envoie, qu'on raccompagne, qu'on ramène, qu'on guide.he who is sent, escorted, brought back home, guided.holu naterina,un messager,a messenger.Ankitinyi zahu nikwandika kirtasi an'mama n'Djuma nateriku Farantsa.C'est vrai que j'ai écrit à la maman de Djuma une lettre que j'ai envoyée en France (extrait de lettre)true! I wrote a letter to Djuma's mother which I sent to France (from a letter)Anau mbu andeha ateriku Tsararano.Je vais te ramener à Tsararano.I'll drive you back to Tsararano.Aterina s'utilise lorsqu'on envoie une chose ou un tout et an̈aterina lorsqu'on envoie une partie seulement ou une quantité d'un tout.cf.aŋateraaŋaterinaaterafaŋaterinamaŋatitrimaŋatitrimitatitritatera
atetehavdéplace, bouge (cet objet).move! (this thing).cf.atehaatekimaŋatekimitehamitekimitetehamitetekitekiteteki
atilemavavale.swallow!Atilema zu !Avale-le !swallow it!cf.atelinyiateliŋina
atovqu'on fait.that which is done.Tsi meti ato.Ca ne peut pas se faire.it can't be done.Raha ti tsi fato !Ça ne se fait pas !that's not the done thing!raha mila ato,quelque chose qu'il faut faire,something that must be done.Zahu shoku maɓawa ato firiri.J'aimerais des ailes de poulet frites.I'd like fried chicken wings.ambumati nato sali,de la viande qu'on a fait fumer,meat that has been smoked up.Tsi nikulazimu nato karaha yu.Ça n'aurait pas dû être fait comme ça.this shouldn't have been done like that.Zi yu fa nato.Ça a déjà été fait.this has already been done.Atoku akori/atokori/atokokori ?Que faire?what to do?Atokori raha ti ?Comment fait-on cela ? Comment faire ?how do you do that? how to do that?Ti tu ro atoku.C'est tout ce que je fais.this is all I do.raha atoku yeu kahindreu,ce que je fais là, çà s'appelle...what I'm doing right now is called...Za misi asa maru mila atoku.J'ai beaucoup de travail à faire.I've got a lot of work to do.hatoku zi,Je vais le faire.I'm going to do it.raha kulazimu atoku,ce que je dois faire,what I must do.Inu raha ato n'tseki lalahi yu ?Qu'est-ce qu'il est en train de faire ce jeune homme ?what's this young man doing?Natoni an'luhani.Elle l'a mis sur sa tête.she put it on her head.karaha ato n'holu mamu,la manière dont un homme ivre se conduit,the way a drunk man behaves.Mbu atotsika manakori ? - Tsi heyiku modeli mbu atoni !Comment va-t-on faire ça ? - Je ne sais pas comment il va le faire !how shall we do it? - I don't know how he'll do it!Traŋu yu nato n'azovi ? - Baba n'Abali ro naŋanu traŋu yu !« Qui a construit cette maison ? » - « C'est le père d'Abali »!A: ''who built this house?'' - B: ''Abali's father built it!''asa natoneyi,le travail qu'on a fait,the work we did.Izi natondreu shefu.Il a été nommé comme chef.he's been named as the leader.à la voix active on utilisera un autre verbe : man̈anu in the active voice another verb, man̈anu, is usedcf.atonaatovafato
atoetrivar. :atoetrinavqu'on met à cuire sur le feu.that which is put to cook on the stove.cf.atoetrinamanoetri
atokanavqu'on met de côté, qu'on sépare.that which is put aside, separated.cf.atokànamanokanamitokanatokana
atokànavsépare.separate!Atokàna raha reyu !Sépare ces objets !put these things apart!cf.atokanamanokanamanokanamitokanatokana