Search results for "wa"

naawaal, naawaal–nba [nàáwāāl̄, nàáwāāl̄–n̄bà] n. 1soeur f cadette de la mère, tante f. 2maternelle ; épouse f que le père a prise après la mère, marâtre f. 3(voir annexe 6).

naan₃ [nààń] pron. dém. là où, où. U lie wan daan be naan o. Il a quitté le lieu où il habitait. N gad min daan bil n kuul naan, n g la. Je suis allé à l'endroit où j'avais déposé ma houe, mais je ne l'ai pas trouvée. Naasenbid jeln bipuobid n be naan i. Les garçonnets s'amusent toujours là où il y a des fillettes.

n6 [ǹ] part. particule de focalisation (se rapportant au sujet dans une proposition). Bid n son muu k l dii dieog. Ce sont les enfants qui ont allumé le feu et la maison a brulé. Jua nne n bo be g tie waal, k b yi'ug Kan–kpen–fam. Il était une fois un certain homme qui était chasseur. On l'appelait Kan–kpen-fam.

mal mal [màl̀ màl̀] idéo. un peu de chaleur (en parlant du soleil montant). Duud gii kuo g yendu tan do mal mal nne, wan gad g cua kuutuul g guan g luod u kuubid yen u kpanbid g tien'm. Au temps de la culture, aussi tôt que le soleil commence à donner un peu de chaleur, Douti sort pour casser les termitières afin de donner les termites aux poussins et aux pintadeaux.

lig [lìǵ] adv. marque la durée (toujours, jusqu'à, etc.) ou l'intensité (vraiment, certainement, etc.) d'un événement. Wan bo kal naan buol nyan, u daa l be l buol lig. Là où il était assis, il est resté toujours assis à la même place.

lan₁ [láǹ] pron. pers. il, elle (plus la particule de focalisation – voir annexe 11). N kuul ne tod'n paaa. Lan cuan muad cincann, lan biɛ kpi wai. Ma houe m'est très utile. C'est avec elle que je coupe les mauvaises herbes dehors. C'est avec elle que je tue les serpents.

la₂ [] pron. 1il, ils, elle, elles (sujet – avant la particule de négation "g"). U pil waace fam i. La g sonm. Il porte une montre bracelet pour la forme, elle ne marche pas. 2il, ce (impersonnel – avant la particule de négation "g"). La g biil siɛl. Ce n'est pas grave.

l₃ [] part. marque la durée d'un événement (toujours, jusqu'à, etc.), intensité (vraiment, certainement, etc.). Youg kul u l laa kua i. Tout le temps il ne fait que rire. Duud tan l kpe i, wa g ban g gad cɔgl. Jusqu'à la mort de Douti, il ne s'est jamais fait vacciner. U maam ne ji daa l lid'n i. Ses propos m'ont vraiment stupéfié. N bu l gad. Certainement je vais y aller.

kpounŋ [kpòùnŋ̀] idéo. rouge vif. Wano yen u ŋaapuo n pua lieb g yigni bual. L mɔn i kpounŋ ! Lui et sa femme se battent et il y a beaucoup de cris. Ça chauffe là–bas !

kpawaaɔg, kpawaad [kpàwááɔ́g̀, kpàwáád̀] n. champ m en jachère.

kpalbl, kpalba / kpalba–nba [kpālbl̄, kpālbā / kpālbā–n̄bà] (du haoussa 'kwalaba') n. bouteille f.

kpad kpad [kpàd̀ kpàd̀] idéo. se débattre. U waag nyii'ug k u te kpad kpad g fiil. Son petit frère l'a attaqué et il s'est débattu pour se relever.

kuadu, kuadu–nba [kūādû, kūādû–n̄bà] (de l'akan 'kwadu')) n. banane f.

kinkanlanjelug, kinkanlanjeld / kinkanlanjeli [kínkānlánjélúg̀, kínkānlánjéld̂ / kínkānlánjélî] n. espèce de tourterelle f qui se nourrit des figues sauvages (Treron waalia).

k l maa [k̀ l̀ màá] loc. conj. parce que. Wano yen u puo kɔn youg kul k l maa u nyu daam bonciɛnn. Il se querelle tout le temps avec sa femme parce qu'il boit trop.

jiwaani suol ... (dér.de jiwaani) avoir peur.

jiwaani kua ... (dér.de jiwaani) être effrayé.

jiwaani mɔg ... (dér.de jiwaani) avoir peur.

jiwaani [jīwāānî] n. plur. peur f. jiwaani kua ... , jiwaani mɔg ... , jiwaani suol ...

jiwaal, jiwaala [jīwāāl̀, jīwāālà] n. voir: jawaal, jawaala.

jiwaandaan, jiwaandanm [jīwāāndāāǹ, jīwāāndānm̀] n. peureux, –euse mf, lâche mf.

ji₂ [jí ̄] adv. maintenant, alors ; (au nég.) ne plus. Laalja ji mɔg puo i. Maintenant Lardja a une femme. Wan sonm sonm g cɔg nyan k u ji kal. Comme il a beaucoup marché et qu'il est fatigué il s'est alors assis. Duud ji g nyu daam. Douti ne boit plus.

jenwaalu [jènwāālû] n. recherche f des oeufs.

jawaal, jawaala [jāwāāl̀, jāwāālà] n. jeune homme m, garçon m vaillant. voir: jiwaal, jiwaala.

gbanu walb (dér.de gbanu) avoir du sang chaud.