gbɛ̀’dɛ̀grand récipient dans les expressions suivanteskpáná gbɛ̀’dɛ̀ = mɛ̍ a̍ gã́ kpánà, zàlá nɛ̍ bóe̍, má gã́ vɛ̃̂ ɔ́ nɛ́ gbà sɛ̀mbɛ̍ gɔ̍, nɛ́ nde̍ má hɔ́ ’bɔ̀ nzâ dɔ̃̍ dɔ̃̍ gɔ̍grande jarre, ouverture avec rebords, qui reste dans la maison comme réservoir d’eau comme le “kpáná kù’bu̍”.yélé gbɛ̀’dɛ̀(ou: yélé kòlò) = mɛ̍ a̍ gbà gbɛ́lɛ́ yélé kɛ́ wà fáná mâ tɛ̍ dɔ́ nɛ̍, nɛ̀ zã̌ nɛ̍ gã́ wéna̍; o̍yàá lɛ̍ wà á zɛ́ dò fũ̍i̍, má é zɛ́ mâ kɔ̀lɔ́ ’du̍ nú yàngga̍, dɔ̌ lì gbó tɛ̌ nɛ̍ gɔ̍, sɛ̍ a̍ ’dɔ̀kɔ́lɔ́ nɛ̍ nyɛ̍lɛ̍ dêgrand panier bas et large qui reste dans la maison près du grenier et du feu, pour conserver la réserve de farine.῁ᴗ῁ (bé tò) yàá nɛ̀ gbɛ̀’dɛ̀, nɛ̀ mi̍ nɛ̀ gbɛ̀’dɛ̀ > yélé fũ̀quand mon panier est plein, moi aussi, je suis plein > panier à farine.
Leave a Reply