chvn /tɕən⁵³/ v 动 follow 跟着;跟随 | nagoq nga le chvn, kvt mvta. The child is following me around, not doing what I say. 孩子跟着我,不听话.
为 "goq" 的搜索结果
dvgoq /də³¹gɔʔ⁵⁵/ 1vi 不及物动 be hunchbacked; be all hunched over 驼背 | gong dvgoq vcvng hunchback 驼背的人 | vnggeu dvgoq. He is all hunched over. 他驼背. 2vi 不及物动 be bent 弯 | svr dvgoq curved legs 弯曲的腿 | mit dvgoq have hatred or resentment 怨恨 3v 动 bend 弄弯
dvleq /də³¹lɛʔ⁵⁵/ n 名 infant; baby 婴儿;娃娃 | Less common than nagoq, somestimes referring only to newborns. 没有 nagoq 常用,尤其是新生婴儿.
grang /grɑŋ⁵⁵/ vi 不及物动 1burn; scald 烫 2have a fever 发烧 | nagoq grang ra. The child has a fever. 孩子发烧了.
svgrang vt 及物动 warm up 加热
keuq₂ /kɯʔ⁵⁵/ v 动 lead; bring along 领 | nagoq keuq lead along the child 领小孩
tvkeuq vt 及物动 pull; tug 拉出
len₁ /lɛn⁵³/ v 动 1entice; tempt 引诱 2amuse; entertain (children) 哄(孩子) | nagoq gya mi pvlensheu. You two use this to amuse the child. (你俩)用这个哄孩子.
medineu /mɛ⁵⁵di⁵⁵nɯ³¹/ conn 连 if not; otherwise 否则 | nagoq za di neu, krakraq mvnkyeum le pvsheul, medineu za mvgvm. If the baby gets sick, bring it to a hospital quick or else the illness may not get better. 婴儿病的话,赶快送医院,否则病是不会好的.
ngaq₂ /ŋɑʔ⁵⁵/ vt 及物动 1drop 放倒 | nagoq nv'ngaaq ra neu. Be careful you don't drop the kid! 小心碰倒孩子! 2knock over 弄倒
ngeu₂ /ŋɯ⁵³/ vi 不及物动 cry 哭 | nagoq ngeu ra. (I hear) the baby crying. 孩子哭了(我听见). | (First Township) neu /nɯ⁵³/
sv'ngeu vt 及物动 drive to tears 使哭
v'ngeu vi 不及物动 weep 哭出来
ngoq /ŋɔʔ⁵⁵/ v 动 brush or scape away (a little pile of things in order to level a surface) 刮;铲(细颗粒的东西)
nvgoq /nə³¹gɔʔ⁵⁵/ n 名 1lower back (between the buttocks and the waist) 后腰和臀部之间的部位 2tenderloin (牛、猪)腰肉 (Cut of meat from along the backbone near the tail, traditionally reserved for elders during the butchering. 传统来说在屠宰过程中专门保留给老人家.)
peuq₁ /pɯʔ⁵⁵/ vi 不及物动 be asleep (of a child) (孩子)睡熟 | nagoq beuq di. The baby is sleeping. 孩子睡着了.
svpeuq vt 及物动 put child to sleep 使(孩子)入睡
pv- /pə³¹/, /pɑ³¹/ v 动 imperative 命令式 | nagoq kraq pasv'iip. Quick, make the child go to sleep. 你快让(使)孩子睡觉. | chuq patvkeuk rang. You pull me a little. 你拉我一下. | pvdi ra. Come over here. 你过来. | pa- is used before two-syllable and already prefixed verbs. pa- 用在双音节动词(包括其他语法前缀)前. | (Fourth Township) nv- /nə³¹-/
raqsheu /rɑʔ⁵⁵ɕɯ³¹/ v 动 have; possess 拥有 | nga chvmmra vni gyoq, nagoq ti gyoq (raqshing). I have two kids and one baby. 我有两个小孩子, 一个娃娃.
sheul₂ /ɕɯl⁵⁵/ vi 不及物动 1carry; bring 领;带 | nagoq wangchvng le mvnsheul neu. Don't bring the baby down to the riverside. 别把孩子带到江边. 2invite 邀请 | (First Township) shul /ɕul⁵³/ | (Fourth Township) sheun /ɕɯn⁵⁵/
ten /tɛn⁵⁵/ vt 及物动 1hold; grasp; touch 握;拿;触 | gya chuq pvteen rvt. You hold this a bit. 你拿一下这个. 2hold up; support (with the hand) 扶 | nagoq pvten Hold the baby. 扶一下娃娃. 3use 用 | vng ngul ten mvsoo. He doesn't know how to use money (he wastes it). 他不会用钱.
svten vt 及物动 grasp 使拿
tv'euq /tə³¹ɯʔ⁵⁵/ n 名 burp; belch; hiccup 嗝 | tv'euq v'ngansheu to burp 打嗝 | (一乡)nagoq le vngza dv'oq lung hreq mvzi vl. Don't feed the baby so much that it burps. 娃娃上不要喂饭喂得打嗝. | Onomatapoetic. 象声词. | (First Township) dv'oq /də³¹ɔʔ⁵⁵/
tvn₂ /tən⁵⁵/ vi 不及物动 show; display 展示;给看 | vyaq nagoq le mvntvn neu, chitsheu mvgvm. Don't give that to the child to look at, it'll stir up trouble. 那个别给孩子看,会闹(着要)不好.
svtvn vt 及物动 show 展示
v'ngoq /ə³¹ŋɔʔ⁵⁵/ vi 不及物动 stride over 跨掉 | vsa v'ngoq stride over the ground 土地跨掉了 | mvli v'ngoq stride around a place 地方跨掉了