Search results for "pamhod"

pangipa- top. this prefix encodes a topicalized causative. Ong-ongal di pangipaamlang di pamhod mun ha-on mu hay mainum. (Song of Songs 4:10b) Your love for me causes greater happiness then wine. Takon nin di kanan yuy nahalman di pangipadayaw mih kalebbengan min muntuttudu ya adiyak bumain te hituwen kalebbengan mi ya pamaddang min dakayu, bokon hay kadadagan yu. (2 Corinth 10:8) Even should you think that our authority to teach gives too much honor to us, I am not ashamed because this authority is meant to help you, not destroy you. (sem. domains: 9.2.9.1 - Verb affixes.)

pamhod (der. of pohod) nom. 1used most frequently in referring to God’s love for people. Makulug an adi mapoppog di pamhod Apu Dios. It’s true that there is no end to God’s love. (sem. domains: 4.3.3 - Love.) 2in the New Testament, this word is used and defined in 1 Corinth 13:4-8a) Te hay tagun waday pamhod nah ibbana ya makaulle ya huhhummok.(1 Corinth 13:4a) Because a person who loves his fellowman is kind and compassionate.

paddungnay (der. of paddung) advpred. the form functions to make a comparison of an action or event with another; a predication of a simile. Paddungnay happiyo da nan ongal an pamhod mu. It is like their shield is your great love. Comparative. (sem. domains: 8.3.5.2 - Compare.)

mangihwang (infl. of ihwang) trans. refers to the one who saves. Hiya ya abuy mangihwang ke ditaku. (Acts 4:12b) He is the only one who saves us. Mu hi Apu Dios an mangihwang ke ditakun mangulug ya impatibo nay ulena ya pamhod nan ditaku ot ihwang ditaku, mu bokon gapuh nangatan takuh maphod, mu gapuh homok na. (Titus 3:4) But God who saves us believers, he shows his kindness and his love for us and so he saves us, but not because of the good we have done, but because of his mercy. mangi‑. (sem. domains: 4.9.3 - Theology.)

makaC2- -an mod. this circumfix encodes an intensified passive; non-past tense; cross-references the subject. <The second consonant of the root is geminated.> Kalyok hituwe te ad uwani ya makaawwatan takuy ine-en di pamhod te hidiyey impatibotibon Jesus hi pangi-ena. (1 Juan 2:8b) I say this because now we fully understand the way of love because that is what Jesus continuously revealed by his customary way. Sim: nakaC2- -an. (sem. domains: 9.2.9.1 - Verb affixes.)

hanadah (nadah) dem. those; the plural form based on hanah, a member of Set 2 demonstrative pronouns; co-occurs with a noun and refers to a specific group of people or things. Daanay nangipaayan da hanadah dakol an tagu. Where did they send all those people? Ta hidiye nan lebbengnan munpasalamat dan APU DIOS gapuh ongal pamhod na ya gapun dakol hanadah umipamodwong an inatnan kiphodan da. (Psalm 107:15) Therefore, it is right that they thank God for his great love and for those many miracles he did for them. (sem. domains: 9.2.3.5 - Demonstrative pronouns.)

ta hidiye nan conj. therefore; for that reason. <This is a phrase consisting of a conjunction, ta, a demonstrative, hidiye and a determiner, nan. It functions as a logical conjunction that connects the following sentence with the sentence that precedes it in context.> Ta hidiye nan lebbengnan munpasalamat dan APU DIOS gapuh ongal pamhod na ya gapun dakol hanadah umipamodwong an inatnan kiphodan da. (Psalm 107:15) Therefore, it is right that they thank God for his great love and for those many miracles he did for them.