Browse Waama

a
b
c
d
e
ɛ
f
i
k
kp
m
n
ŋ
o
ɔ
p
r
s
t
u
w
y

y


yooka, yoosu n.kà/su celui qui est nouvellement circoncis, le candidat à la circoncision
yooko, yooko, yookoti v. arroser, répandre (avec de l'eau ou des cendres)
yoori, yoote, yooranti v. parler N ba won maa o ta dee, tɔɔsɛ o yoori. Je n'ai pas compris ce que tu as dit, alors parle encore.
yoorikun, yoorikinde, yoorikuntun v. parler ailleurs et venir Voir: yoori
yootande, yootanya n.de/ya le tabouret pour le circoncis Voir: yooka, tande
yooti, yooti, yootiti v. s'occuper des dépenses pour la cérémonie de circoncision d'un autre
yooto, yootiba n.ò/bà celui qui circoncit
yooyo, yooyooda n.ò/bà le chameau
yori yori idéoph. rouge Yikuro kpɛɛsiti kɔɔ tɛɛrika maa yori yori ò basina patire. Le vieux cherche une poule qui est rouge pour en faire sacrifice.
Yoriku n.ku/- le Nigéria Voir: Yoriwo
yorikuŋunfa, yorikuŋunsu n.fa/su un arbre (espèce dont on utilise les feuilles pour la sauce) Moringa oleifera Voir: Yoriwo, kuŋunfa
yorikpiifa, yorikpii n.fa/yi l'anacardier (m) Voir: Yoriwo, kpiifa
Yoriwo, Yoriba n.ò/bà un membre de l'ethnie dont la langue est le yorouba
yoriyãakifa, yoriyãakisu n.fa/su un arbre (espèce dont on utilise la racine piquante pour la sauce) Voir: Yoriwo, yãakifa
yoroyoro, yoroyoroda n.ò/bà les bijoux (m) (terme général pour décorations de la femme : collier, bague, etc.)
youfa, yousu n.fa/su la hache
youkuraare, youkuraaya n.de/ya le manche de la hache Voir: youfa, kuraare
youpesifa, youpesisu (Var.: youpesitanfa) n.fa/su la hache qui sert à tailler du bois Voir: youfa, pesi
youpesitanfa, youpesitansu
yɔbɛ, yɔbɛ, yɔbɛti v. picorer Kɔɔka yɔbɛ kɔrɔnkɔɔsita. La poule a picoré la chenille.
yɔbi, yɔbi, yɔbu v. picorer plusieurs fois Voir: yɔbɛ
yɔ̃kɛ, yɔ̃kɛ, yɔ̃kɛti
yɔ̃kiti, yɔ̃kiti, yɔ̃kititi v. brûler, mettre en feu plusieurs fois Tuurika-di bà tàn ta yɔ̃kiti weena. C'est en saison sèche qu'on brûle la brousse. Voir: yɔ̃kɔ
yɔ̃kɔ, yɔ̃kɔ, yɔ̃kɔti (Var.: yɔ̃kɛ) v. brûler, mettre en feu
yɔkɔɔti, yɔkɔɔti, yɔkɔɔtiti v. jouer, s'amuser Bisu yɔkɔɔtiti na ciri porima. Les enfants jouent au clair de la lune.